Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

भ्रात्रा दत्तं धनं तञ्च सुमाली नाशयन्मुने । मद्यपानप्रमत्तश्च गोमांसा दीन्यभक्षयत् ॥ १४ ॥

bhrātrā dattaṃ dhanaṃ tañca sumālī nāśayanmune | madyapānapramattaśca gomāṃsā dīnyabhakṣayat || 14 ||

اے مُنی، سُمالی نے بھائی کا دیا ہوا مال بھی برباد کر دیا؛ اور شراب نوشی کے نشے میں گائے کا گوشت اور دوسرے ممنوعہ گوشت تک کھا بیٹھا۔

भ्रात्राby (his) brother
भ्रात्रा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सहायक), एकवचन — Instrumental singular (by the brother)
दत्तम्given
दत्तम्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Past passive participle (kta), agreeing with ‘धनम्’
धनम्wealth
धनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Pronoun, accusative singular
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — Conjunction ‘and’
सुमालीSumālī
सुमाली:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसुमालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular (proper name)
नाशयन्destroying
नाशयन्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Participial predicate)
TypeVerb
Rootनाशय् (धातु, णिच्) → नाशयत् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Present active participle ‘destroying’ (used predicatively)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular
मद्यपानप्रमत्तःintoxicated from drinking liquor
मद्यपानप्रमत्तः:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमद्य (प्रातिपदिक) + पान (प्रातिपदिक) + प्रमत्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Tatpuruṣa: मद्यपान-प्रमत्तः ‘intoxicated due to drinking liquor’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — Conjunction
गोमांसानिcow-meat (pieces)
गोमांसानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Tatpuruṣa: गो-मांस ‘cow-flesh’; accusative plural
दीनिwretched/low (vile)
दीनि:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural; qualifying ‘गोमांसानि’
अभक्षयत्he ate
अभक्षयत्:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु) + अभि- (उपसर्ग)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperfect: ‘he ate/consumed’

Narrator (Purana dialogue frame; addressed to a sage: 'mune')

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa (disgust)

Secondary Rasa: bhayanaka (fear)

S
Sumali

FAQs

It illustrates a classic dharma warning: squandered wealth, intoxication, and forbidden consumption are signs of moral decline (adharma) that obstruct sattva, devotion, and spiritual progress.

By contrast: bhakti thrives on purity, restraint, and right conduct. The verse shows behaviors (madyapāna, forbidden meat, heedlessness) that erode inner discipline needed for steady remembrance of Vishnu.

Primarily dharma-śāstra-aligned niyamas (practical ethical restraints) rather than a technical Vedanga: avoid intoxicants and prohibited foods to preserve mental clarity for mantra, vrata, and ritual observance.