Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

The Characteristics of Devotion to Hari

ध्यातः स्मृतः पूजितो वा प्रणतो वा जनार्दनः । संसारपाशविच्छेदी कस्तं न प्रतिपूजयेत् ॥ ४६ ॥

dhyātaḥ smṛtaḥ pūjito vā praṇato vā janārdanaḥ | saṃsārapāśavicchedī kastaṃ na pratipūjayet || 46 ||

چاہے دھیان کیا جائے، یاد کیا جائے، پوجا کی جائے یا پرنام—جناردن ہی سنسار کے بندھن کاٹنے والے ہیں؛ پھر کون ہے جو اُن کی جواباً عبادت نہ کرے؟

ध्यातः(is) meditated upon
ध्यातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formकृदन्त (PPP/क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle = 'having been meditated upon'
स्मृतःremembered
स्मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formकृदन्त (PPP/क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'remembered'
पूजितःworshipped
पूजितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formकृदन्त (PPP/क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'worshipped'
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
प्रणतःsaluted
प्रणतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formकृदन्त (PPP/क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'bowed down to'
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name of Viṣṇu
संसारपाशविच्छेदीcutter of the bonds of worldly existence
संसारपाशविच्छेदी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंसार + पाश + विच्छेदिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'संसारस्य पाशस्य विच्छेदी' (cutter of the bondage of saṃsāra)
कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; interrogative pronoun
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative pronoun
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
प्रतिपूजयेत्should worship (properly)
प्रतिपूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (teaching Narada on Vishnu-bhakti)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
J
Janardana

FAQs

It declares that even simple acts—dhyāna (meditation), smaraṇa (remembrance), pūjā (worship), and praṇāma (reverent bowing)—connect one to Janārdana, who cuts the saṃsāra-pāśa (bondage of worldly existence), making devotion a direct means to liberation.

Bhakti is presented as accessible and effective: not only elaborate ritual, but also inner practices like remembrance and contemplation are themselves worship, and they invoke Vishnu’s grace that destroys bondage.

The verse emphasizes sādhana-practice rather than a specific Vedāṅga; practically, it highlights mantra-smaraṇa and disciplined mental recollection (aligned with Śikṣā’s focus on correct recitation and remembrance in daily worship).