Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 82

Mokṣopāya: Bhakti-rooted Jñāna and the Aṣṭāṅga Yoga of Viṣṇu-Meditation

सर्वसंगपरित्यागी पुनः संगी भवेद्यदि । तत्संगसंगिनां संगान्महापातकदोषभाक् ॥ ८२ ॥

sarvasaṃgaparityāgī punaḥ saṃgī bhavedyadi | tatsaṃgasaṃgināṃ saṃgānmahāpātakadoṣabhāk || 82 ||

جو سب تعلقات چھوڑ چکا ہو اگر پھر وابستہ ہو جائے، تو ایسے وابستہ شخص کے وابستگان کی صحبت اختیار کرنے سے بھی ‘مہاپاتک’ کا داغ لگتا ہے۔

सर्वसंगपरित्यागीone who has renounced all attachments
सर्वसंगपरित्यागी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व-संग-परित्यागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वेषां संगानां परित्यागी
पुनःagain
पुनः:
काल (Kāla/Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (again)
संगीattached person; one with association
संगी:
प्रत्यय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसंगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्should become
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional: if)
तत्of that
तत्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; (सम्बन्धे: “of that/of him”)
संगसंगिनाम्of those attached to association
संगसंगिनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसंग-संगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; समासार्थः: संगस्य संगिनः (those attached to attachment/associations)
संगात्from association
संगात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootसंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
महापातकदोषभाक्incurring the दोष (taint) of a great sin
महापातकदोषभाक्:
प्रत्यय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमहा-पातक-दोष-भाज् (प्रातिपदिक; भज् धातु-ण्वुल्/क्विप्-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासार्थः: महापातकस्य दोषस्य भाक् (partaker/bearer of the fault of a great sin)

Sanatkumāra (in instruction to Nārada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

N
Narada

FAQs

It warns that spiritual downfall often begins by returning to attachment and then normalizing it through company; association (saṅga) transmits moral and karmic influence, so guarding one’s company is essential for mokṣa-oriented life.

Bhakti thrives in satsanga and weakens in duḥsaṅga; the verse implies that even a renunciate can lose devotional steadiness by re-entering attachment-based circles, so devotion requires disciplined association that supports remembrance of Bhagavān.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is dhārmic discipline—saṅga-niyama (regulating association)—as an applied ethic supporting sādhana and purification.