Saṃsāra-duḥkha: Karmic Descent, Garbhavāsa, Life’s Anxieties, Death, and the Call to Jñāna-Bhakti
मम मूलधनं नास्ति वृष्टिश्चापि न वर्षति । अश्वः पलायितः कुत्र गावः किं नागता मम ॥ २९ ॥
mama mūladhanaṃ nāsti vṛṣṭiścāpi na varṣati | aśvaḥ palāyitaḥ kutra gāvaḥ kiṃ nāgatā mama || 29 ||
میرا اصل سرمایہ باقی نہیں رہا، اور بارش بھی نہیں برستی۔ میرا گھوڑا کہاں بھاگ گیا؟ میری گائیں کیوں واپس نہیں آئیں؟
Unspecified (narrative voice within the dialogue context of Book 1.1; traditionally within the Narada–Sanatkumara instruction framework)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
The verse highlights the mind’s entanglement in artha (wealth) and possessions—capital, rain (agricultural fortune), and livestock—showing how worldly insecurity drives worry and distraction, a setup for teaching dharma and detachment.
By portraying the instability of external supports (wealth, rain, animals), it implicitly points to bhakti as a steadier refuge—directing the seeker from dependence on fluctuating fortune toward reliance on the Divine and dharmic living.
Indirectly, it touches the lived domain where Vedanga applications matter—especially Jyotiṣa (timing/agricultural omens) and Kalpa (householder duties/ritual order)—though the verse itself is primarily a statement of material distress rather than a technical instruction.