Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

Gṛhastha-nitya-karman: Śauca, Sandhyā-vidhi, Pañca-yajña, and Āśrama-krama

भुवः शिखायां स्वश्चैव कवये भूर्भुवोऽक्षिषु । भूर्भुवः स्वस्तथात्रास्त्रं दिक्षु तालत्रयं न्यसेत् ॥ ४२ ॥

bhuvaḥ śikhāyāṃ svaścaiva kavaye bhūrbhuvo'kṣiṣu | bhūrbhuvaḥ svastathātrāstraṃ dikṣu tālatrayaṃ nyaset || 42 ||

چوٹی (شیکھا) پر 'بھووا'، منہ پر 'سوا' اور آنکھوں پر 'بھور بھووا' رکھیں۔ سمتوں میں 'بھور بھووا سوا' کو حفاظتی ہتھیار (استر) کے طور پر قائم کریں اور تین بار تالی بجائیں۔

bhuvaḥ‘bhuvaḥ’
bhuvaḥ:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootbhuvaḥ (व्याहृति-शब्द)
FormMantra-utterance/व्याहृति used as quoted syllable (अव्ययवत् प्रयोग)
śikhāyāmin/at the topknot (śikhā)
śikhāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśikhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
svaḥ‘svaḥ’
svaḥ:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootsvaḥ (व्याहृति-शब्द)
FormMantra-utterance/व्याहृति used as quoted syllable (अव्ययवत् प्रयोग)
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphasis particle (निपात)
kavayeto/for the sage (kavi)
kavaye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
bhūḥ‘bhūḥ’
bhūḥ:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootbhūḥ (व्याहृति-शब्द)
FormMantra-utterance/व्याहृति used as quoted syllable (अव्ययवत् प्रयोग)
bhuvaḥ‘bhuvaḥ’
bhuvaḥ:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootbhuvaḥ (व्याहृति-शब्द)
FormMantra-utterance/व्याहृति used as quoted syllable (अव्ययवत् प्रयोग)
akṣiṣuin the eyes
akṣiṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootakṣi (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural
bhūḥ‘bhūḥ’
bhūḥ:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootbhūḥ (व्याहृति-शब्द)
FormMantra-utterance/व्याहृति used as quoted syllable (अव्ययवत् प्रयोग)
bhuvaḥ‘bhuvaḥ’
bhuvaḥ:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootbhuvaḥ (व्याहृति-शब्द)
FormMantra-utterance/व्याहृति used as quoted syllable (अव्ययवत् प्रयोग)
svaḥ‘svaḥ’
svaḥ:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootsvaḥ (व्यahṛti-शब्द)
FormMantra-utterance/व्याहृति used as quoted syllable (अव्ययवत् प्रयोग)
tathālikewise
tathā:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
atrahere
atra:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeictic adverb (देशवाचक-अव्यय)
astramthe astra (weapon-mantra)
astram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dikṣuin the directions
dikṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
tāla-trayamthe set of three tālas (claps/strikes)
tāla-trayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottāla (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; द्विगु-समासः (trayaḥ tālāḥ)
nyasetshould place
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-as (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada; 3rd Person, Singular

Narada (teaching ritual procedure as received in the tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

N
Narada

FAQs

It teaches a protective nyāsa using the three vyāhṛtis (Bhūr, Bhuvaḥ, Svaḥ), mapping cosmic planes onto the practitioner’s body and directions, thereby sacralizing the body as a mantra-field and establishing ritual protection.

Though technical, the nyāsa is a devotional discipline: the devotee internalizes sacred sound (vyāhṛtis) and offers body, speech, and perception to the divine order, supporting focused japa and worship without distraction.

It reflects ritual science and mantra-application (prayoga) aligned with Vedāṅga practice—especially Śikṣā (correct recitation/phonetics) and Kalpa-style procedure—showing how mantras are placed (nyāsa) and used as protective ‘astra’ in the directions.