Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 56

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

ततः श्रिया प्रमत्तोऽहं बह्वधर्मम कारिषम् । पाषण्डजनसंसर्गात्पाषण्डचरितोऽभवम् ॥ ५६ ॥

tataḥ śriyā pramatto'haṃ bahvadharmama kāriṣam | pāṣaṇḍajanasaṃsargātpāṣaṇḍacarito'bhavam || 56 ||

پھر دولت و شان کے نشے میں میں نے بہت سا اَدھرم کیا؛ اور پاشنڈی لوگوں کی صحبت سے میرا چلن بھی پاشنڈی بن گیا۔

ततःthereafter
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमबोधक (from that/thereafter)
श्रियाby prosperity / wealth
श्रिया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रमत्तःintoxicated / careless
प्रमत्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रमत्त (प्रातिपदिक; √मद् से क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
बहु-अधर्मम्much unrighteousness
बहु-अधर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + अधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘बहुश्चासौ अधर्मः’
अकारिषम्I did / committed
अकारिषम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पाषण्डजनसंसर्गात्from association with heretical people
पाषण्डजनसंसर्गात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपाषण्डजन + संसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘पाषण्डजनस्य संसर्गः’
पाषण्डचरितःone of heretical conduct
पाषण्डचरितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाषण्ड + चरित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पाषण्डं चरितं यस्य’ इत्यर्थे (behavior of a pāṣaṇḍa)
अभवम्I became
अभवम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष, एकवचन

Narada (narrating his own fall through bad association, within the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Shri (prosperity/fortune)

FAQs

It warns that prosperity without restraint can produce spiritual negligence, and that wrong company (saṃsarga) can reshape one’s character into adharma and pāṣaṇḍa-like conduct.

By implication, it shows why bhakti traditions emphasize satsanga and disciplined living: devotion is safeguarded by pure association, while corrupt association diverts the mind from dharma and devotion.

The practical takeaway aligns with dharma-śāstra and sadācāra principles: choose uplifting association (satsanga) and avoid pāṣaṇḍa-saṅga, since conduct (ācāra) is learned and reinforced socially.