Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 18

The Pañcarātra Vow (Haripañcaka Vrata): Observance from Śukla Ekādaśī to Pūrṇimā

एवं संवत्सरं कार्यं व्रतं पापप्रणाशनम् । पुनः प्राप्ते मार्गशीर्षे कुर्यादुद्यापनं व्रती ॥ १८ ॥

evaṃ saṃvatsaraṃ kāryaṃ vrataṃ pāpapraṇāśanam | punaḥ prāpte mārgaśīrṣe kuryādudyāpanaṃ vratī || 18 ||

یوں یہ گناہوں کو مٹانے والا ورت پورے ایک سال تک کرنا چاہیے؛ اور جب دوبارہ ماہِ مارگشیِرش آئے تو ورتی کو اس کا اُدیापन (اختتامی رسم) ادا کرنی چاہیے۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
संवत्सरम्for a year
संवत्सरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालपरिमाणवाचक (duration)
कार्यम्to be done/should be performed
कार्यम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त भाव्य/कर्तव्यतावाचक कृदन्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be done/should be done’
व्रतम्the vow
व्रतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पापप्रणाशनम्destroyer of sins
पापप्रणाशनम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप + प्रणाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुष (षष्ठी) ‘पापस्य प्रणाशनम्’ (vow as qualifier)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक (again)
प्राप्तेwhen (it) has come
प्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; ‘प्राप्ते (मार्गशीर्षे)’ locative absolute sense
मार्गशीर्षेin Mārgaśīrṣa (month)
मार्गशीर्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्गशीर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
उद्यापनम्concluding rite (udyāpana)
उद्यापनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउद् + या + पन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्रतीthe vow-observer
व्रती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none (the same vrata continued)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

M
Mārgaśīrṣa

FAQs

It emphasizes disciplined continuity: a vrata bears full fruit when maintained for a complete year and formally concluded with udyāpana, making the practice a structured means of pāpa-kṣaya (removal of sin).

By framing vrata as a sustained, year-long commitment culminating in a dedicated completion rite, it presents bhakti as steady observance and faithful follow-through rather than a one-time act.

Kalpa/ritual procedure is implied: timing the observance by the lunar month (Mārgaśīrṣa) and completing it with udyāpana reflects technical ritual scheduling and completion rules used in vrata-vidhi.