Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 45

Dhvajāropaṇa and Dhvajāgopaṇa: Procedure, Stotra, and Phala (Merit) of Raising Viṣṇu’s Flag

आरोपितं ध्वजं दृष्ट्वा येऽभिनन्दन्ति धार्मिकाः । तेऽपि सर्वे प्रमुच्यन्ते महापातककोटिभिः ॥ ४५ ॥

āropitaṃ dhvajaṃ dṛṣṭvā ye'bhinandanti dhārmikāḥ | te'pi sarve pramucyante mahāpātakakoṭibhiḥ || 45 ||

جو نیک لوگ بلند کی گئی دھوجا کو دیکھ کر خوشی سے اس کی تحسین کرتے ہیں، وہ بھی کروڑوں مہاپاتک گناہوں سے پوری طرح رہائی پاتے ہیں۔

आरोपितम्raised/hoisted
आरोपितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-रुह् (धातु) → आरोपित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ध्वजम् इति विशेषण
ध्वजम्the flag
ध्वजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): 'having seen'
येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
अभिनन्दन्तिrejoice/approve
अभिनन्दन्ति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअभि-नन्द् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
धार्मिकाःrighteous people
धार्मिकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तृ-सम्बन्धे (appositional)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अन्वादेश (correlative pronoun)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: 'also/even')
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
प्रमुच्यन्तेare completely freed
प्रमुच्यन्ते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
महापातककोटिभिःfrom crores of great sins
महापातककोटिभिः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootमहापातक + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अपादान/वियोगार्थे (from)

Narada (teaching in a dharma-mahātmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It teaches that even a small, sincere devotional response—seeing a consecrated flag and rejoicing—can generate immense punya and weaken the burden of even major sins.

Bhakti is shown as accessible: not only elaborate rites, but also heartfelt appreciation of sacred emblems (like a dhvaja associated with worship) becomes a liberating act when aligned with dharma.

This verse primarily emphasizes ritual culture (dharma/ācāra) rather than a specific Vedanga; it highlights the principle of darśana and anumodana—gaining merit through reverent witnessing and approving sacred observances.