Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 63

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

ततो विष्ठाकृतमिश्चैव ततो व्याघ्रस्त्रिजन्मसु । तदंते नरकं याति युगानामेकविंशतिम् ॥ ६३ ॥

tato viṣṭhākṛtamiścaiva tato vyāghrastrijanmasu | tadaṃte narakaṃ yāti yugānāmekaviṃśatim || 63 ||

پھر وہ گندگی کھانے والا جیو بن جاتا ہے؛ اس کے بعد تین جنموں تک ببر شیر کی یونی میں پیدا ہوتا ہے۔ پھر آخرکار اکیس یگ تک نرک میں جاتا ہے۔

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
viṣṭhā-kṛta-miścaa mixed being made of excrement (i.e., a filthy creature)
viṣṭhā-kṛta-miśca:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṭhā (प्रातिपदिक) + kṛta (कृ धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त) + miśca (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुष (determinative)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle/emphasis (निपात)
tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
vyāghraḥa tiger
vyāghraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāghra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tri-janmasuin three births
tri-janmasu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); समासः—द्विगु (numerical compound)
tad-anteat the end of that
tad-ante:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adverbially; sense: 'at its end/thereafter'
narakamhell
narakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yātigoes
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, Present), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
yugānāmof ages
yugānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
eka-viṃśatimtwenty-one
eka-viṃśatim:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (संख्या-प्रातिपदिक) + viṃśati (संख्या-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); numeral used with implied 'saṅkhyām/saṅkhyā' or qualifying duration; समासः—द्विगु

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

N
Naraka

FAQs

It warns that sustained pāpa (sinful conduct) can ripen into degrading rebirths and prolonged naraka, emphasizing accountability under karma and the urgency of dharmic correction.

By showing the terror of karmic downfall, it indirectly motivates turning toward sattvic living and Viṣṇu-bhakti as a protective, purifying orientation that counters sinful tendencies and their results.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) and careful avoidance of actions that generate heavy pāpa leading to naraka and painful rebirths.