Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 86

Dharmānukathana

Narration of Dharma

कपिलां वेदविदुषे यो ददाति पयस्विनीम् । स एव रुद्रो भूपाल सर्वपापविवर्जितः ॥ ८६ ॥

kapilāṃ vedaviduṣe yo dadāti payasvinīm | sa eva rudro bhūpāla sarvapāpavivarjitaḥ || 86 ||

اے بھوپال! جو وید کے جاننے والے کو کپِلا رنگ کی، دودھ سے بھرپور گائے دان کرے، وہ ہر گناہ سے پاک ہو کر خود رُدر کے مانند ہو جاتا ہے۔

कपिलाम्a tawny (cow)
कपिलाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकपिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद-विशेषण (गाम् implied); Accusative singular
वेदविदुषेto a knower of the Veda
वेदविदुषे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवेदविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; Dative singular
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Relative pronoun, nominative singular
ददातिgives
ददाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; gives
पयस्विनीम्milk-giving
पयस्विनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपयस्विनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद-विशेषण (कपिलाम्/गाम्); Accusative singular
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Demonstrative pronoun, nominative singular
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle), अव्यय; indeed/only
रुद्रःRudra (as good as Rudra)
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (predicate noun)
भूपालO king
भूपाल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular
सर्व-पाप-विवर्जितःfree from all sins
सर्व-पाप-विवर्जितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद-विशेषण; Nominative singular qualifying सः

Sanatkumara (teaching Narada; addressing the king in the verse as bhūpāla)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

R
Rudra

FAQs

It elevates go-dāna (donation of a milch cow) to a Veda-knower as a powerful purifier, stating that the donor attains Rudra-like purity—symbolizing the burning away of sins through a dharmic gift.

While focused on dāna, it aligns with bhakti-based dharma: serving sacred persons (Veda-knowers) through selfless giving is treated as a God-pleasing act that purifies the heart and supports a devotional life.

The verse underscores the ritual principle (Kalpa-oriented dharma practice) that the recipient’s qualification matters—dāna is most fruitful when given to a vedavid (Veda-versed), reflecting orthodox rules of proper gifting.