Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

ये केचित्पापनिरता निन्दिताः सुजनैः सदा । न तेभ्यः प्रतिगृह्णीयान्न च वद्याद्दिजोत्तम । सत्कर्मनिरतायापि देयं यत्नेन नारद ॥ १८ ॥

ye kecitpāpaniratā ninditāḥ sujanaiḥ sadā | na tebhyaḥ pratigṛhṇīyānna ca vadyāddijottama | satkarmaniratāyāpi deyaṃ yatnena nārada || 18 ||

جو لوگ گناہ میں مشغول اور نیکوں کے نزدیک ہمیشہ مذموم ہوں، ان سے دان قبول نہ کیا جائے؛ اور دَویجوں میں برتر کو ان سے بات بھی نہ کرنی چاہیے۔ مگر جو ستکرم میں رَت ہو، اے نارَد، اسے کوشش کے ساتھ دان دینا چاہیے۔

yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); Relative Pronoun
kecitsome/whosoever
kecit:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootkimcit (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); Indefinite Pronoun
pāpaniratāḥengrossed in sin
pāpaniratāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpanirata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
ninditāḥblamed/censured
ninditāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnindita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); Past Passive Participle
sujanaiḥby good people
sujanaiḥ:
Karta (Agent/कर्ता) for ninditāḥ
TypeNoun
Rootsujana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
sadāalways
sadā:
null
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb
nanot
na:
null
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle
tebhyaḥfrom them
tebhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Plural (बहुवचन)
pratigṛhṇīyātshould accept/receive
pratigṛhṇīyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-grah (धातु)
FormVidhilin Lakara (Potential/विधिलिङ्), Parasmaipada, Prathama Purusha (3rd), Singular (एकवचन)
nanot
na:
null
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
vadyāt (dadyāt)should give
vadyāt (dadyāt):
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormVidhilin Lakara (Potential/विधिलिङ्), Parasmaipada, Prathama Purusha (3rd), Singular (एकवचन). Note: Text has 'vadyāt', likely typo for 'dadyāt' (give).
dvijottamaO best of Brahmins
dvijottama:
Sambodhana
TypeNoun
Rootdvijottama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
satkarmaniratāyato one engaged in good deeds
satkarmaniratāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootsatkarmanirata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
apieven/also
api:
null
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormEmphasis
deyamshould be given
deyam:
Kriya (Action/क्रिया) in passive sense
TypeAdjective
Rootdeya (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Kritya (Gerundive)
yatnenawith effort/carefully
yatnena:
Karana (Instrument/करण) or Adverbial
TypeNoun
Rootyatna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
nāradaO Narada
nārada:
Sambodhana
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

N
Narada

FAQs

It teaches that purity is required not only in worship but also in social exchange: accepting gifts or close contact with habitual sinners can taint one’s dharmic standing, while charity given to the righteous strengthens merit and sattva.

Bhakti is supported by ethical discipline (sadācāra): a devotee safeguards purity by avoiding corrupt sources of wealth and association, and by offering resources carefully to those aligned with satkarma—actions conducive to devotion and spiritual growth.

It reflects Dharma-śāstric application of ritual ethics—especially the rules of dāna and pratigraha (giving and receiving)—which guide how offerings and livelihood remain ritually and morally pure.