Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 52

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

महापातकयुक्तोऽपि यन्नामस्मृतिमात्रतः । मुच्यते स कथं देवोग्राम्येषु जनिमर्हति ॥ ५२ ॥

mahāpātakayukto'pi yannāmasmṛtimātrataḥ | mucyate sa kathaṃ devogrāmyeṣu janimarhati || 52 ||

مہاپاتکوں میں ڈوبا ہوا بھی صرف اُس کے نام کے سمرن سے چھوٹ جاتا ہے؛ پھر وہ دیویہ پرَبھو عام دنیاوی لوگوں میں جنم لینے کے لائق کیسے ہو سکتا ہے؟

महापातकयुक्तःeven one tainted with great sin
महापातकयुक्तः:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमहापातक + युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (determinative): महापातकेन/महापातकस्य युक्तः = endowed with great sin
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि = even/also
यत्whose / which
यत्:
सम्बन्ध (Relative determiner)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun agreeing with ‘नाम’ (understood)
नामname
नाम:
सम्बन्ध (object of स्मृति within compound)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Nominative/Accusative singular
स्मृतिremembrance
स्मृति:
सम्बन्ध (in compound)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; used in compound
मात्रतःmerely (by that alone)
मात्रतः:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): मात्रतः = merely/from the mere fact
मुच्यतेis released / is freed
मुच्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
कथम्how
कथम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
देवःa god / divine (one)
देवः:
कर्ता (Subject complement)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
ग्राम्येषुamong the worldly / in the rustic (states)
ग्राम्येषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्राम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; Locative plural
जनिम्birth
जनिम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootजनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular
अर्हतिdeserves / is fit for
अर्हति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Narada (in dialogue context with the Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Deva (the Divine Lord)
N
Nama (the Holy Name)

FAQs

It asserts the supreme purifying power of the Lord’s Name: even grave karmic faults (mahāpātakas) are destroyed by mere remembrance, highlighting devotion as a direct means to liberation.

By presenting nāma-smaraṇa (remembering the Divine Name) as sufficient to free even the worst sinner, the verse elevates bhakti as accessible, compassionate, and spiritually decisive.

Primarily Vyākaraṇa/Shikṣā in practice: careful preservation and correct remembrance/recitation of the Lord’s Name (nāma) is treated as spiritually potent, emphasizing disciplined speech and memory rather than complex ritual procedure.