The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali
वृथात्र निवसामीति मत्वागाद्धिमवद्गिरम् । शक्रस्यैश्वर्यमिच्छंती दैत्यानां च पराजयम् ॥ २४ ॥
vṛthātra nivasāmīti matvāgāddhimavadgiram | śakrasyaiśvaryamicchaṃtī daityānāṃ ca parājayam || 24 ||
“یہاں رہنا بے فائدہ ہے” یہ سوچ کر وہ کوہِ ہمالیہ کی طرف گئی۔ وہ شکر (اندَر) کی بادشاہی اور دَیتیوں کی شکست کی آرزو رکھتی تھی۔
Narrator (within the Narada–Sanatkumara dialogue frame; likely Sanatkumara recounting the episode)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhakti
It highlights the turning point where worldly dissatisfaction (“I live here in vain”) drives a purposeful spiritual/ascetic movement—going to the Himalayas—showing how intention (saṅkalpa) directs one toward power, victory, or higher aims depending on desire.
Indirectly: the verse portrays desire for Indra’s sovereignty (aiśvarya-kāmanā), which Narada Purana often contrasts with pure Vishnu-bhakti that seeks the Lord rather than status; it serves as a narrative foil to emphasize desireless devotion as superior.
No specific Vedāṅga is taught directly in this verse; however, it reflects the Purāṇic theme of tapas performed in sacred geography (Himālaya), aligning with kalpa-style practical religion (rites/vows and disciplined observance) rather than technical instruction in vyākaraṇa or jyotiṣa.