Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 26

The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali

मुसलैरङ्कुशेश्वैव लाङ्गलैः पट्टिशैस्तथा । शक्त्योपलैः शतघ्रीभिः पाशैश्च तलमुष्टिभिः ॥ २६ ॥

musalairaṅkuśeśvaiva lāṅgalaiḥ paṭṭiśaistathā | śaktyopalaiḥ śataghrībhiḥ pāśaiśca talamuṣṭibhiḥ || 26 ||

وہ مُسلوں سے، اَنگُشوں سے، ہل کے پھالوں اور پٹّیشوں سے؛ نیزوں (شکتی) اور پتھروں سے، شتگھری (کانٹेदार گدا) سے، پاش (پھندے) سے اور تَل مُشتی (مُکّے کے ہتھیار) سے ضربیں لگاتے رہے۔

मुसलैःwith maces
मुसलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
अङ्कुशैःwith goads
अङ्कुशैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअङ्कुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
एवindeed, also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/indeed)
लाङ्गलैःwith ploughshares
लाङ्गलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootलाङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
पट्टिशैःwith battle-axes (paṭṭiśa)
पट्टिशैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपट्टिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
तथाand also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/रीतिवाचक (thus/also)
शक्त्याwith a spear/lance (śakti)
शक्त्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
उपलैःwith stones
उपलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootउपल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
शतघ्रीभिःwith śataghnīs (spiked/stone-throwing weapons)
शतघ्रीभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशतघ्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
पाशैःwith nooses
पाशैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तल-मुष्टिभिःwith hand-clubs/fist-weapons
तल-मुष्टिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतल (प्रातिपदिक) + मुष्टि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन

Sūta (narrating the Purāṇic account)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra (anger)

Secondary Rasa: bhayanaka (fear)

FAQs

The verse functions as a catalog of weapons, situating the narrative in the sphere of kṣatriya-dharma—worldly order and protection—showing that Purāṇic teaching also addresses practical realities of safeguarding society alongside spiritual aims.

This specific verse does not directly teach bhakti; it supports the broader Purāṇic storyline where worldly forces and conflicts form the backdrop against which devotion, surrender, and divine protection are later highlighted.

No explicit Vedāṅga topic (like Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is taught in this line; it is primarily descriptive vocabulary typical of Purāṇic narration.