Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

Śuka’s Yoga-ascent, the Echo of ‘Bhoḥ’, and the Vaikuṇṭha Vision

ततोऽसौ स्वाह्रयं तेभ्यः कथयामास नारद । उवाच च महातेजास्तानृषीन्संप्रहर्षितः ॥ १४ ॥

tato'sau svāhrayaṃ tebhyaḥ kathayāmāsa nārada | uvāca ca mahātejāstānṛṣīnsaṃpraharṣitaḥ || 14 ||

پھر نارَد نے اُنہیں اپنا حال اور تجربہ سنایا؛ اور وہ عظیم نور والا مُنی نہایت مسرور ہو کر اُن رِشیوں سے مخاطب ہوا۔

ततःthen
ततः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनुक्रम-क्रियाविशेषण; Indeclinable adverb (then/from there)
असौhe
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Demonstrative pronoun, Nominative singular
स्व-आश्रयम्his own abode / refuge
स्व-आश्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स्वस्य आश्रयः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine, Accusative singular
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी, बहुवचन; Dative/Ablative plural (to them/from them)
कथयामासtold / narrated
कथयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ्/कथय् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Perfect, 3rd person singular
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Perfect, 3rd person singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (महत्तेजो यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative singular
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Masculine, Accusative plural
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Masculine, Accusative plural
संप्रहर्षितःdelighted / greatly pleased
संप्रहर्षितः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + हृष् (धातु) → संप्रहर्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past participle, Nominative singular

Narrator (describing Narada’s action); Narada is the one who speaks to the sages

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada
R
Rishis

FAQs

It highlights the traditional mode of Moksha-Dharma transmission: realized experience is shared in a joyful, sattvic assembly of sages, preparing the ground for deeper instruction.

By showing Nārada as a delighted teacher speaking from lived realization, it implies that bhakti and spiritual knowledge are best received through heartfelt narration in satsanga, not merely as dry theory.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Shiksha, or Jyotisha) is taught in this verse; the practical takeaway is the pedagogical principle of upadesha—structured oral instruction to qualified listeners.