Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation
अपरे धनधान्यानि भोगांश्च पितृसंचितान् । विमलानभिजायन्ते लब्ध्वा तैरेव मङ्गलैः ॥ ३१ ॥
apare dhanadhānyāni bhogāṃśca pitṛsaṃcitān | vimalānabhijāyante labdhvā taireva maṅgalaiḥ || 31 ||
کچھ لوگ اپنے آباؤ اجداد کے جمع کیے ہوئے مال، غلہ اور لذتیں پاتے ہیں؛ اور انہی مبارک نعمتوں کے حصول سے وہ پاکیزہ اور بے عیب انسان کے طور پر پیدا ہوتے ہیں۔
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It highlights karmic continuity: ancestral merit and righteous accumulation can manifest as inherited prosperity and contribute to a “pure” or auspicious condition of life, reinforcing the Purana’s emphasis on dharma and punya shaping one’s circumstances.
Indirectly, it frames auspicious conditions (wealth, resources, stability) as outcomes of merit that can support a sattvic life—making sustained worship, charity, and disciplined devotion easier, even though the verse itself focuses on karmic inheritance.
No specific Vedanga is taught in this line; the practical takeaway is dharmic household conduct—right livelihood, charity, and pitr-oriented duties—so that one’s gains become “maṅgala” (auspicious) and beneficial across generations.