Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 60

Śuka’s Origin, Mastery of Śāstra, and Testing at Janaka’s Court

प्रावेशयत्ततः कक्षां द्वितीयां राजवेश्मनः । तत्रांतःपुरसंबद्धं महच्चैत्रग्थोपमम् ॥ ६० ॥

prāveśayattataḥ kakṣāṃ dvitīyāṃ rājaveśmanaḥ | tatrāṃtaḥpurasaṃbaddhaṃ mahaccaitragthopamam || 60 ||

پھر اس نے انہیں شاہی محل کے دوسرے کمرے میں داخل کرایا؛ وہاں اندرونی محل سے جڑا ایک وسیع ہال تھا جو چَیتررتھ کی مانند نہایت درخشاں تھا۔

प्रावेशयत्made (him) enter
प्रावेशयत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-आ-√विश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative) ‘caused to enter’
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्/अनन्तरम् (from there/then)
कक्षाम्into a chamber/room
कक्षाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
द्वितीयाम्second
द्वितीयाम्:
Karma-anvayi (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘कक्षाम्’)
राजवेश्मनःof the royal palace
राजवेश्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराजवेश्मन् (प्रातिपदिक: राजन्+वेश्मन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः वेश्म)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
अन्तःपुरसंबद्धम्connected with the inner apartments
अन्तःपुरसंबद्धम्:
Karma-anvayi (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तःपुर+संबद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (अन्तःपुरे संबद्धम्/सम्बद्धम्); विशेषण (qualifying implied ‘स्थानम्/कक्षाम्’)
महत्great/large
महत्:
Karma-anvayi (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
चैत्रग्थोपमम्resembling (something) called caitragtha
चैत्रग्थोपमम्:
Karma-anvayi (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootचैत्रग्थ+उपम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (चैत्रग्थस्य उपमम्) ‘resembling a caitragtha’; विशेषण. (पाठ-सम्भावना: ‘चैत्ररथोपमम्’ इति प्रसिद्धम्)

Suta (narrating the Purana’s account in third-person narrative style)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

R
Raja (the king)
A
Antahpura (inner apartments)
C
Caitraratha (celestial reference)

FAQs

The verse uses vivid palace imagery—moving from outer to inner chambers—to symbolize progressive inwardness: a narrative movement that mirrors the dharmic and moksha-oriented theme of approaching the ‘inner’ truth beyond external appearances.

While not explicitly teaching bhakti here, the motif of being ‘led inward’ aligns with bhakti practice: the devotee is guided from external ritual and form toward intimate inner remembrance and surrender (antahkaraṇa-oriented devotion).

No direct Vedanga instruction appears in this verse; it is primarily descriptive. Indirectly, it reflects the Purana’s use of poetic simile and structured narration—supportive of Vyakarana (clear construction) and Chandas sensitivity in preserving textual clarity.