Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Śuka’s Origin, Mastery of Śāstra, and Testing at Janaka’s Court

धारयानः स्रजं भाति शारदीव निशाकरः । तस्निन् दिव्ये वने रम्ये देवदेवर्षिसंकुले ॥ ११ ॥

dhārayānaḥ srajaṃ bhāti śāradīva niśākaraḥ | tasnin divye vane ramye devadevarṣisaṃkule || 11 ||

گلے میں سَرج (پھولوں کی مالا) پہن کر وہ خزاں کے چاند کی مانند درخشاں تھا۔ اُس دیویہ اور دلکش جنگل میں، جہاں دیوتا اور دیورشیوں کا ہجوم تھا، وہ نہایت شکوہ سے جلوہ گر ہوا۔

धारयानःbearing/holding
धारयानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootधारय् (धातु) / धारयत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle, शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परस्मैपदी धातु-प्रयोगः
स्रजम्garland
स्रजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्रज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
भातिshines
भाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
शारदीautumnal
शारदी:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Rootशारदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमा-प्रयोगे (used for comparison)
इवlike/as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
निशाकरःthe moon
निशाकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशाकर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: निशायाः + करः (maker of night)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
दिव्येdivine
दिव्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; वने इति विशेषणम्
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
रम्येbeautiful
रम्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; वने इति विशेषणम्
देव-देवर्षि-संकुलेcrowded with gods and divine sages
देव-देवर्षि-संकुले:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देवर्षि (प्रातिपदिक) + संकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (determinative): देवैः देवर्षिभिः च संकुलम् (crowded with gods and divine seers)

Narrator (Suta-style narrative voice within the Purana’s dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: shanta (peace)

D
Devas
D
Devarshis

FAQs

It uses auspicious imagery—garlanded radiance like the autumn moon and a divine assembly—to signal spiritual purity, elevated presence, and the sanctity of a holy setting supportive of Moksha-dharma.

Though not a direct instruction, the garland and divine gathering evoke bhakti-saṃskāra: reverence, beauty offered in devotion, and satsanga (holy company), which traditionally nourish devotion and inner clarity.

The verse is primarily poetic description; it implicitly reflects Jyotiṣa-style seasonal observation (“autumn moon”) as an auspicious marker, but it does not teach a specific Vedanga procedure.