Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 107

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

कृत्तिकासु भवो धूमकेतुर्नूनं प्रजाक्षयः । प्रासादवृक्षशैलेषु जातो राज्ञां विनाशकृत् ॥ १०७ ॥

kṛttikāsu bhavo dhūmaketurnūnaṃ prajākṣayaḥ | prāsādavṛkṣaśaileṣu jāto rājñāṃ vināśakṛt || 107 ||

کرتّکا برج میں ظاہر ہونے والا دھومکیتو یقیناً رعایا کے زوال کی خبر دیتا ہے۔ اور اگر وہ محلوں، درختوں یا پہاڑوں پر طلوع ہو تو بادشاہوں کی ہلاکت کا سبب بنتا ہے۔

kṛttikāsuin the Kṛttikās (Pleiades)
kṛttikāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootkṛttikā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Saptamī vibhakti (Locative/सप्तमी), Bahuvacana
bhavaḥarising/appearance; (one) born
bhavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana (Singular/एकवचन)
dhūma-ketuḥDhūmaketu (smoke-comet)
dhūma-ketuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdhūma (प्रातिपदिक) + ketu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: 'dhūmaḥ ketuḥ' (smoke-bannered comet)
nūnamsurely, indeed
nūnam:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
FormNipāta (particle/निपात), niścaya-artha (certainly)
prajā-kṣayaḥloss of people/subjects
prajā-kṣayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'prajāyāḥ kṣayaḥ' (destruction of subjects/people)
prāsāda-vṛkṣa-śaileṣuin palaces, trees, and mountains
prāsāda-vṛkṣa-śaileṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक) + vṛkṣa (प्रातिपदिक) + śaila (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Bahuvacana; itaretara-dvandva (copulative): 'prāsādeṣu ca vṛkṣeṣu ca śaileṣu ca'
jātaḥborn, arisen
jātaḥ:
Karta (कर्ता/Subject predicate)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु)
FormKta-participle (क्त/PPP), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; passive past participle: 'born/appeared'
rājñāmof kings
rājñām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana
vināśa-kṛtcausing destruction
vināśa-kṛt:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootvināśa (प्रातिपदिक) + kṛ (कृ धातु)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; upapada-kr̥danta -kṛt (doer): 'vināśaṃ karoti'

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

K
Kṛttikā (nakṣatra)
D
Dhūmaketu (comet)

FAQs

It frames celestial phenomena as nimittas (portents) that remind rulers and society to return to dharma; collective adharma is mirrored as collective suffering, prompting repentance, charity, and protective rites.

While the verse is primarily jyotiṣa-based, its implication supports bhakti indirectly: ominous signs are occasions to seek refuge in Bhagavān through prayer, nāma-japa, and sattvic conduct rather than panic or fatalism.

Jyotiṣa Vedāṅga—specifically nakṣatra-based omen reading: a comet’s appearance in Kṛttikā and its observed locus (over palaces/trees/mountains) is used to infer outcomes for subjects and kings.