Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa
अन्यार्थे तु बहुव्रीहौ ग्रामः प्राप्तोदको द्विज । पंचगू रूपवद्भार्यो मध्याह्नः ससुतादिकः ॥ ९४ ॥
anyārthe tu bahuvrīhau grāmaḥ prāptodako dvija | paṃcagū rūpavadbhāryo madhyāhnaḥ sasutādikaḥ || 94 ||
لیکن جب بہووِریہی سمास اپنے اجزاء کے لفظی معنی کے سوا کوئی اور معنی دے، اے دِوِج، تو اس سے مراد ہوتا ہے: ‘پراپتودک گرام’ (وہ گاؤں جسے پانی مل گیا ہو)، ‘پنچگو’ (جس کے پاس پانچ گائیں ہوں)، ‘روپودبھاریہ’ (جس کی بیوی حسین ہو)، اور ‘سَسُتادِک مدھیانہ’ (اپنے ہمراہ عناصر سمیت دوپہر)۔
Sanatkumara (teaching Narada; addressed as dvija in the instructional flow)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It frames precise language (Vyākaraṇa) as part of sacred learning: correct understanding of meanings—especially implied meanings—supports accurate study, teaching, and contemplation of dharma and mokṣa-oriented scriptures.
Indirectly: bhakti depends on hearing and reciting sacred texts correctly; this verse safeguards interpretation by clarifying how compounds can indicate an implied possessor-meaning rather than a literal combination.
Vyākaraṇa (grammar), specifically the bahuvrīhi samāsa where the compound denotes “one who has/possesses X,” often in a non-literal (anyārtha) sense, illustrated through standard examples.