Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

यद्यदाप्नोति स बहूनत्ति वै कालसंभवम् । पितर्युपरते सोऽथ भ्रातृभ्रातृव्यबांधवैः ॥ ४१ ॥

yadyadāpnoti sa bahūnatti vai kālasaṃbhavam | pitaryuparate so'tha bhrātṛbhrātṛvyabāṃdhavaiḥ || 41 ||

آدمی جو بھی مال کماتا ہے وہ زمانے ہی کی پیداوار ہے اور یقیناً بہت سے لوگ اسے بھوگتے ہیں۔ باپ کے انتقال کے بعد وہی مال پھر بھائیوں، چچیرے بھائیوں اور دوسرے رشتہ داروں کے کام آتا ہے۔

यत्-यत्whatever (things)
यत्-यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (पुनरुक्ति); ‘यत् यत्’ = ‘whatever’ (correlative)
आप्नोतिobtains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
बहून्many
बहून्:
Karma (कर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘(तान्)’ इति अध्याहृतं कर्मविशेषणम्
अत्तिeats
अत्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अद् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
काल-संभवम्produced by time/seasonal
काल-संभवम्:
Karma (कर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + संभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कालात् संभवः/कालेन संभवः); ‘(अन्नम्/भोज्यम्)’ इति अध्याहृतस्य विशेषणम्
पितरिwhen/with the father
पितरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (with regard to father / when father...)
उपरतेhaving passed away, ceased
उपरते:
Adhikarana (अधिकरण/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootउप-√रम् (धातु) (कृदन्त—क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘पितरि’ इति सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when the father has ceased/passed away’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
अथthen
अथ:
Anantarya (अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अनन्तरार्थक (then, thereafter)
भ्रातृ-भ्रातृव्य-बान्धवैःby/with brothers, cousins, and relatives
भ्रातृ-भ्रातृव्य-बान्धवैः:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक) + भ्रातृव्य (प्रातिपदिक) + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—इतरेतर-द्वन्द्वः (भ्रातरः च भ्रातृव्याः च बान्धवाः च); करण/सहकारक (by/with)

Narada (teaching in a Moksha-Dharma context, in dialogue-flow associated with the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It teaches vairāgya (detachment) by showing that possessions are kāla-sambhava—time-born and time-consumed—so clinging to wealth cannot be the basis of lasting happiness or liberation.

By highlighting the instability of worldly ownership, it redirects the seeker from dependence on family-held wealth to reliance on what is enduring—devotional surrender and remembrance of the Divine rather than temporary assets.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught; the practical takeaway is dharma-informed household prudence: recognize inheritance dynamics and cultivate non-attachment alongside righteous living.