Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 59

योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)

समस्थितोरुजघनं सुस्थिराङिघ्रकराम्बुजम् । चिन्तयेद्ब्रह्मभूतं तं पीतनिर्मलवाससम् ॥ ५९ ॥

samasthitorujaghanaṃ susthirāṅighrakarāmbujam | cintayedbrahmabhūtaṃ taṃ pītanirmalavāsasam || 59 ||

اُس برہمنِ مجسّم کا دھیان کرو جس کے ران اور کولھے متوازن ہیں، جس کے کنول جیسے قدم اور کنول جیسے ہاتھ نہایت ثابت ہیں، اور جو پاکیزہ زرد لباس پہنے ہوئے ہے۔

समस्थितोरुजघनम्with evenly set thighs and hips
समस्थितोरुजघनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्थित + ऊरु + जघन (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (समस्थित) क्त-कृदन्त ‘evenly placed/standing’ + (ऊरुजघन) द्वन्द्व/कर्मधारय-प्रायः ‘thighs and hips’
सुस्थिराङ्घ्रिकराम्बुजम्with very steady lotus-like feet and hands
सुस्थिराङ्घ्रिकराम्बुजम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + स्थिर + अङ्घ्रि + कर + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (सुस्थिर) विशेषण + (अङ्घ्रिकराम्बुज) षष्ठी-तत्पुरुष (अङ्घ्र्योः करयोश्च अम्बुजे इव)
चिन्तयेत्should contemplate
चिन्तयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘one should contemplate’
ब्रह्मभूतम्as Brahman-like / of the nature of Brahman
ब्रह्मभूतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्म + भूत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (ब्रह्मरूपेण भूतम् = become/being Brahman)
तम्him/that (one)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (acc sg)
पीतनिर्मलवाससम्wearing pure yellow garments
पीतनिर्मलवाससम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीत + निर्मल + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (पीतं निर्मलं वासः यस्य)

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Brahman
V
Vishnu (implied as the meditated Lord in yellow garments)

FAQs

It prescribes form-based contemplation (dhyāna/upāsanā) where steadiness, purity, and divine attributes lead the meditator toward Brahman-realization and mokṣa.

By directing the mind to the Lord’s auspicious form—lotus hands and feet, pure yellow garments—it turns devotion into focused remembrance, a classic bhakti practice that stabilizes the heart and aligns it with the Supreme.

The verse emphasizes practical yoga-upāsanā discipline—steady posture and steady mental visualization—rather than a specific Vedāṅga; it functions as a ritual-mental technique for concentration used alongside dharma and sādhana.