Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Threefold Suffering, Twofold Knowledge, and the Definition of Bhagavān (Vāsudeva); Prelude to Keśidhvaja–Janaka Yoga

तद्ब्रह्म तत्परं धाम तद्ध्येयं मोक्षकांक्षिभिः । श्रुतिवाक्योदितं सूक्ष्मं तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ १२ ॥

tadbrahma tatparaṃ dhāma taddhyeyaṃ mokṣakāṃkṣibhiḥ | śrutivākyoditaṃ sūkṣmaṃ tadviṣṇoḥ paramaṃ padam || 12 ||

وہی برہمن ہے، وہی پرم دھام؛ نجات کے خواہاں کو اسی کا دھیان کرنا چاہیے۔ شروتی کے اقوال میں بیان کردہ وہ لطیف حقیقت—وہی وِشنو کا پرم پد ہے۔

तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समानााधिकरण (in apposition to ‘तत्’)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश
परम्supreme
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of ‘धाम’)
धामabode / splendor
धाम:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश
ध्येयम्to be meditated upon
ध्येयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्यै (धातु) + यत्/ण्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (gerundive: ‘to be meditated upon’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मोक्षकाङ्क्षिभिःby those who desire liberation
मोक्षकाङ्क्षिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मोक्षं काङ्क्षन्ति ये: ‘desiring liberation’); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण/सहायक (instrumental: ‘by/for those’)
श्रुतिवाक्योदितम्declared by Śruti statements
श्रुतिवाक्योदितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रुति (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक) + उदित (प्रातिपदिक; from उद्+इ/उद्+ए + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (‘stated in the sentences of Śruti’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
सूक्ष्मम्subtle
सूक्ष्मम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
परमम्supreme
परमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of ‘पदम्’)
पदम्state / abode / position
पदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
B
Brahman
S
Shruti

FAQs

It equates the ultimate reality (Brahman) with Viṣṇu’s supreme abode, presenting it as the subtle, Śruti-attested goal to be realized through meditation by seekers of mokṣa.

By identifying Viṣṇu’s “paramaṃ padam” as the highest goal, it supports Viṣṇu-centered contemplation—devotional focus matures into steady dhyāna on the Lord’s supreme nature, culminating in liberation.

The verse foregrounds Śruti-pramāṇa (Vedic authority): liberation-knowledge is grounded in the interpretive use of Vedic statements (a Vedānta-oriented application of scriptural study), rather than ritual technique.