Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State

तस्य मार्गोऽयमद्वैधः सर्वत्यागस्य दर्शितः । विप्रहाणाय दुःखस्य दुर्गतिर्हि तथा भवेत् ॥ ६८ ॥

tasya mārgo'yamadvaidhaḥ sarvatyāgasya darśitaḥ | viprahāṇāya duḥkhasya durgatirhi tathā bhavet || 68 ||

یہی اس کا راستہ ہے—دوئی سے پاک—جو کامل ترک کے طور پر دکھایا گیا ہے۔ اس سے غم پوری طرح دور ہو جاتا ہے؛ ورنہ آدمی یقیناً بدگتی میں پڑتا ہے۔

तस्यof that/of him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम
मार्गःpath
मार्गः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
विशेषण (Qualifier; deictic)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अद्वैधःfree from duplicity/doubt
अद्वैधः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअद्वैध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘मार्गः’)
सर्व-त्यागस्यof total renunciation
सर्व-त्यागस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘सर्वस्य त्यागः’
दर्शितःshown, taught
दर्शितः:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective of ‘मार्गः’)
विप्रहाणायfor complete abandonment
विप्रहाणाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Purpose)
TypeNoun
Rootविप्रहाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं (usage), चतुर्थी (4th case), एकवचन; प्रयोजन-द्योतक (dative of purpose)
दुःखस्यof suffering
दुःखस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दुर्गतिःbad course/misfortune
दुर्गतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध/वाक्यालङ्कार (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
तथाthus, in that way
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
भवेत्would be/should become
भवेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-Dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It defines moksha as a single, non-contradictory path: total letting-go of attachment, which directly removes sorrow; clinging leads to durgati (a degraded course of life).

While phrased as renunciation, it supports bhakti by insisting on sarvatyāga—giving up possessiveness and egoic grasping—so devotion becomes one-pointed and free from inner conflict (advaidha).

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual discipline (vairagya and tyaga) as the applied method for ending duhkha.