Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 66

Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State

त्याग एव हि सर्वेषामुक्तानामपि कर्मणाम् । नित्यं मिथ्याविनीतानां क्लेशो दुःखावहो तमः ॥ ६६ ॥

tyāga eva hi sarveṣāmuktānāmapi karmaṇām | nityaṃ mithyāvinītānāṃ kleśo duḥkhāvaho tamaḥ || 66 ||

یقیناً ترک ہی بیان کیے گئے تمام اعمال کا خلاصہ ہے؛ مگر جو لوگ ہمیشہ باطل میں تربیت پاتے ہیں اُن میں کَلیش—غم لانے والا اندھیرا—پیدا ہوتا ہے۔

त्यागःrenunciation
त्यागः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
एवalone/indeed
एव:
सम्बन्ध/वाक्यालङ्कार (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
हिfor/indeed
हि:
सम्बन्ध/वाक्यालङ्कार (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (particle; reason/assurance)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th case), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘कर्मणाम्’)
उक्तानाम्declared/mentioned
उक्तानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle ‘said/declared’), षष्ठी, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘कर्मणाम्’)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/वाक्यालङ्कार (Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle; ‘also/even’)
कर्मणाम्of actions/rites
कर्मणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय (adverbial accusative; ‘always’)
मिथ्या-विनीतानाम्of those wrongly trained/led astray
मिथ्या-विनीतानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootमिथ्या (अव्यय) + विनीत (प्रातिपदिक; कृदन्त from √नी)
Formबहुवचन, षष्ठी (6th case); कर्मधारय: ‘मिथ्या विनीताः’ = wrongly disciplined/led astray; विशेषण (qualifying implied people)
क्लेशःaffliction
क्लेशः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
दुःख-आवहःbringing sorrow
दुःख-आवहः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक; from √वह with ā-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘दुःखम् आवहति’ = bringing sorrow; विशेषण (qualifying ‘क्लेशः’)
तमःdarkness/ignorance
तमः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-dharma discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It teaches that the inner spirit of all prescribed religious actions is tyāga—releasing attachment and ego—because clinging to false notions (mithyā) keeps one in tamas (ignorance) and thus in suffering.

Bhakti matures through tyāga: surrendering possessiveness and self-centered motives. When false identifications are abandoned, devotion becomes pure, and the darkness that produces sorrow is dispelled.

The verse points to the practical application behind ritual action (karma-kāṇḍa): without inner renunciation, discipline can become misdirected. It emphasizes ethical-psychological training—right discernment over “mithyā”—rather than a technical Vedanga like Jyotiṣa or Vyākaraṇa.