Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Jīva–Ātman Inquiry; Kṣetrajña Doctrine; Karma-based Varṇa; Four Āśramas and Sannyāsa Discipline

एषा गौः परलोकस्थं तारयिष्यतिमामिति । यो दत्त्वा म्रियते जंतुः सा गौः कं तारयिष्यति ॥ ११ ॥

eṣā gauḥ paralokasthaṃ tārayiṣyatimāmiti | yo dattvā mriyate jaṃtuḥ sā gauḥ kaṃ tārayiṣyati || 11 ||

یہ سوچ کر کہ “یہ گائے پرلوک میں مجھے پار لگا دے گی”، جو شخص اسے دان کر کے فوراً مر جائے—تو وہ گائے پھر کس کو پار لگائے گی؟

एषाthis
एषा:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
गौःcow
गौः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
परलोकस्थम्one who is in the other world
परलोकस्थम्:
कर्म (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootपरलोक-स्थ (प्रातिपदिक; परलोक + स्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular); विशेषणम् (qualifies माम्)
तारयिष्यतिwill deliver/save
तारयिष्यति:
क्रिया (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√तॄ (धातु) (णिच् causative: तारय-)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
माम्me
माम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
यःwho
यः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having given'
म्रियतेdies
म्रियते:
क्रिया (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√मृ (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
जन्तुःcreature/person
जन्तुः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
साthat
सा:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गौःcow
गौः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कम्whom
कम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, पुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
तारयिष्यतिwill deliver/save
तारयिष्यति:
क्रिया (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√तॄ (धातु) (णिच् causative: तारय-)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; णिच्-प्रयोग

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-Dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: hasya

FAQs

It cautions that charity done with a transactional hope—“this gift will save me later”—is misguided; liberation is not secured by mere external giving, but by right understanding and inner transformation.

By undermining merit-bargaining, it indirectly points toward sincere surrender and devotion as the true refuge—rather than relying on a single ritual act as a guaranteed “rescuer” after death.

Ritual practice (kalpa) is implied: dāna must be performed with proper intention and dharmic context; the verse stresses that correct ‘prayojana’ (purpose) matters as much as the act itself.