HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 86
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth, Shloka 86

तत्रासीनां महाहर्म्ये रत्नभित्तिसमाश्रयाम् ददर्श मेनामापाण्डुच्छविवक्त्रसरोरुहाम् //

tatrāsīnāṃ mahāharmye ratnabhittisamāśrayām dadarśa menāmāpāṇḍucchavivaktrasaroruhām //

وہاں عظیم محل کے اندر جواہرات سے آراستہ دیوار کا سہارا لیے بیٹھی ہوئی مینا کو اس نے دیکھا—جس کا کنول سا چہرہ بے داغ، روشن گوری چمک سے دمک رہا تھا۔

tatrathere
tatra:
āsīnāmseated (feminine accusative)
āsīnām:
mahā-harmyein the great mansion/palace
mahā-harmye:
ratna-bhitti-samāśrayāmresting against (samāśrayām) a jewel(-set) wall (ratna-bhitti)
ratna-bhitti-samāśrayām:
dadarśa(he) saw/beheld
dadarśa:
menāmMenā (name)
menām:
apāṇḍu-cchaviof fair, not-sallow radiance/complexion
apāṇḍu-cchavi:
vaktraface
vaktra:
saroruhāmlotus-like (literally ‘lotus-born/lotus’), i.e., lotus-faced
saroruhām:
Sūta (Paurāṇika narrator) describing the scene (narrative voice)
Menā
DynastiesPuranic narrativeRoyal courtDescription (kāvya-style)Palace imagery

FAQs

This verse is descriptive and courtly; it does not discuss pralaya, creation, or cosmic dissolution, but sets a narrative scene inside a palace.

Indirectly, it reflects royal/household prosperity and cultured courtly life (a well-appointed palace and dignified presence), but it does not give a direct dharma injunction.

Architecturally, it references a “mahā-harmya” (great mansion) and “ratna-bhitti” (jewel-inlaid wall), useful as contextual vocabulary for elite palace/mandapa interiors rather than a formal Vastu rule.