तत्रासीनां महाहर्म्ये रत्नभित्तिसमाश्रयाम् ददर्श मेनामापाण्डुच्छविवक्त्रसरोरुहाम् //
tatrāsīnāṃ mahāharmye ratnabhittisamāśrayām dadarśa menāmāpāṇḍucchavivaktrasaroruhām //
وہاں عظیم محل کے اندر جواہرات سے آراستہ دیوار کا سہارا لیے بیٹھی ہوئی مینا کو اس نے دیکھا—جس کا کنول سا چہرہ بے داغ، روشن گوری چمک سے دمک رہا تھا۔
This verse is descriptive and courtly; it does not discuss pralaya, creation, or cosmic dissolution, but sets a narrative scene inside a palace.
Indirectly, it reflects royal/household prosperity and cultured courtly life (a well-appointed palace and dignified presence), but it does not give a direct dharma injunction.
Architecturally, it references a “mahā-harmya” (great mansion) and “ratna-bhitti” (jewel-inlaid wall), useful as contextual vocabulary for elite palace/mandapa interiors rather than a formal Vastu rule.