HomeMatsya PuranaAdh. 26Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Dialogue of Kacha and Devayani: Dharma, Shloka 9

*देवयान्युवाच गुरुपुत्रस्य पुत्रो मे न तु त्वमसि मे पितुः तस्मान्मान्यश्च पूज्यश्च ममापि त्वं द्विजोत्तम //

*devayānyuvāca guruputrasya putro me na tu tvamasi me pituḥ tasmānmānyaśca pūjyaśca mamāpi tvaṃ dvijottama //

دیویانی نے کہا—تم میرے والد نہیں ہو؛ تم تو گرو کے بیٹے کے بیٹے ہو؛ اس لیے اے بہترین دِویج، تم میرے لیے بھی قابلِ تعظیم اور قابلِ پرستش ہو۔

devayānī uvācaDevayānī said
devayānī uvāca:
guru-putrasyaof the guru’s son / of one connected to the teacher’s line
guru-putrasya:
putraḥson
putraḥ:
memy
me:
nanot
na:
tuindeed/but
tu:
tvamyou
tvam:
asiare
asi:
me pituḥmy father
me pituḥ:
tasmāttherefore
tasmāt:
mānyaḥworthy of respect
mānyaḥ:
caand
ca:
pūjyaḥworthy of worship/reverence
pūjyaḥ:
caand
ca:
mama apieven by me/for me too
mama api:
tvamyou
tvam:
dvijottamaO best of the twice-born (excellent Brahmin)
dvijottama:
Devayānī
DevayānīDvijottama (a Brahmin addressee)Guru-putra (teacher’s son / disciple-line reference)Pituḥ (father, implied: Śukra as Devayānī’s father in the wider tradition)
GenealogyDharmaSocial EthicsGuru-ŚiṣyaRespect

FAQs

This verse does not address Pralaya; it focuses on social-ethical hierarchy and proper respect within a genealogical/narrative episode.

It reinforces dharma of honoring the twice-born and respecting the teacher’s lineage—an ethical norm relevant to householders and rulers who must uphold social order through proper reverence.

No Vāstu or temple-architecture rule is stated here; the ritual takeaway is the principle of pūjā/reverence toward a dvija and the guru-related lineage.