HomeMatsya PuranaAdh. 155Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Śiva–Pārvatī Quarrel and Pārvatī’s Resolve for Austerity to Attain Gaurī-hood, Shloka 9

यास्याम्यहं परित्यक्त्वा चात्मानं तपसा गिरिम् जीवन्त्या नास्ति मे कृत्यं धूर्तेन परिभूतया //

yāsyāmyahaṃ parityaktvā cātmānaṃ tapasā girim jīvantyā nāsti me kṛtyaṃ dhūrtena paribhūtayā //

میں پہاڑ پر جا کر تپسیا میں اپنے آپ کو سپرد کر کے چلی جاؤں گی۔ ایک دھوکے باز کے ہاتھوں فریب خوردہ اور رسوا ہو کر، میرے لیے زندہ رہتے ہوئے بھی اب کوئی کام باقی نہیں۔

yāsyāmiI shall go/depart
yāsyāmi:
ahamI
aham:
parityaktvāhaving abandoned/renounced
parityaktvā:
caand
ca:
ātmānammyself
ātmānam:
tapasāwith austerity/penance
tapasā:
giriṃto the mountain/mountain (as an abode)
giriṃ:
jīvantyāwhile living/for one who is alive (feminine instrumental, implying the speaker is a woman)
jīvantyā:
nāstithere is not
nāsti:
mefor me/my
me:
kṛtyamduty/task/what remains to be done
kṛtyam:
dhūrtenaby a rogue/deceiver
dhūrtena:
paribhūtayāby one who has been insulted/humiliated (feminine instrumental).
paribhūtayā:
A wronged woman (unnamed in this isolated verse), speaking in a narrative episode within the Matsya Purana
RenunciationTapasHumiliationEthicsNarrative

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on personal renunciation (tapas) as a response to deception and humiliation.

It implicitly condemns “dhūrta” (deceitful) behavior and shows how adharma can drive social and personal breakdown; for householders and rulers, it underscores the duty to uphold truthfulness and protect the vulnerable from dishonor.

No Vastu or temple rule is stated; the only ritual-ascetic motif is going to a mountain to undertake tapas, a common Puranic setting for penance.