Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 91The Gods’ Hymn to Kātyāyanī and the Goddess’ Prophecy of Future Manifestations

प्रणतानां प्रसीद त्वं देवि विश्वार्तिहारिणी ।

त्रैलोक्यवासिनामीड्ये लोकानां वरदा भव ॥

praṇatānāṃ prasīda tvaṃ devi viśvārtihāriṇī /

trailokyavāsinām īḍye lokānāṃ varadā bhava

اے دیوی، دنیا کی تکلیف دور کرنے والی، جو جھک کر سجدۂ تعظیم کرتے ہیں اُن پر مہربان ہو۔ تینوں لوک کے باشندے جس کی ستائش کرتے ہیں، تو دنیا کے لیے عطا کرنے والی (وردا) بن۔

praṇatānāmof the bowed/surrendered (devotees)
praṇatānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpra + nam (धातु)
Formक्त (past passive participle) ‘praṇata’ used as noun, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
prasīdabe gracious
prasīda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + sad (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Form2nd person pronoun, प्रथमा, एकवचन
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
viśva-ārti-hāriṇīremover of the world’s suffering
viśva-ārti-hāriṇī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviśva (प्रातिपदिक) + ārti (प्रातिपदिक) + hāriṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—विश्वस्य आर्तिं हरति इति (remover of the world’s distress)
trailokya-vāsināmof the inhabitants of the three worlds
trailokya-vāsinām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + vāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः—त्रैलोक्ये वासिनः (inhabitants of the three worlds)
īḍyeI praise
īḍye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīḍ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद; (I praise/worship)
lokānāmof the worlds/people
lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
varadāboon-giving
varadā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + dā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—वरं ददाति इति (giver of boons)
bhavabe
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Devas (supplicants) addressing Devi

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devi (Chandika/Durga)
Varadā (boon-giver); Viśvārti-hāriṇī
BhaktiGrace (prasāda)Boon-bestowalUniversal welfare

FAQs

Surrender (praṇāma) is portrayed as the proper posture before the Divine, and the expected fruit is not domination but relief of suffering for all. The devotee seeks boons aligned with loka-saṅgraha (holding the world together).

A stuti/vara-yācñā (praise and request) embedded in the narrative episode (Upākhyāna). It reinforces Purāṇic dharma by modeling correct prayer and intention.

‘Three worlds’ can be read as body–mind–spirit domains; Devi is praised as the harmonizer across all planes, and ‘varadā’ indicates the awakening of inner capacities when ego bows down.