Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

केचिद् गिरिनिपातेन केचिद् अम्भोधिवारिणा ।

केचिन् महीसञ्चलनात् प्रययुः प्राणिनः क्षयम् ॥

kecid giri-nipātena kecid ambhodhi-vāriṇā /

kecin mahī-sañcalanāt prayayuḥ prāṇinaḥ kṣayam

کچھ مخلوقات گرتے پہاڑوں سے ہلاک ہوئیں، کچھ سمندر کے پانی سے؛ اور کچھ—زمین کے لرزنے کے سبب—جاندار تباہی کو پہنچے۔

केचित्some (beings)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; indefinite pronoun (कश्चित्)
गिरि-निपातेनby the fall of mountains
गिरि-निपातेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + निपात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular; तत्पुरुषः (गिरेः निपातः)
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; indefinite pronoun
अम्भोधि-वारिणाby ocean-water
अम्भोधि-वारिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअम्भोधि (प्रातिपदिक) + वारि (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular; तत्पुरुषः (अम्भोधेः वारि)
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; indefinite pronoun
मही-सञ्चलनात्from/because of the earth’s shaking
मही-सञ्चलनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + सञ्चलन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुषः (महेः सञ्चलनम्)
प्रययुःwent (to)
प्रययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural; √या (गतौ) with उपसर्ग प्र-
प्राणिनःliving beings
प्राणिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural (प्रथमा बहुवचन)
क्षयम्destruction/death
क्षयम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular (द्वितीया एकवचन)
Narrative voice within the Devi Mahatmyam (frame-speaker not explicit in this verse)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Mass sufferingCosmic catastropheConsequences of conflict

FAQs

The innocent bear the cost of the powerful’s quarrels. The verse underscores the dharmic duty of rulers/strong beings to avoid actions that endanger the many.

Situated within narrative theology; it does not enumerate creation cycles or lineages, but serves as a moral amplification within the Purāṇic storytelling method.

Three modes of destruction—impact (mountains), inundation (ocean), and instability (earthquake)—map to different forms of inner collapse: rigidity shattering, emotions flooding, and loss of grounding.