Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

क्ष्मा कम्पमाना जलधीनुद्वृत्ताम्बूंश्चकार च ।

ननामा चैकपार्श्वेन पातालगमनोनमुखी ॥

kṣmā kampamānā jaladhīn udvṛtta-ambūṃś cakāra ca /

nanāmā caika-pārśvena pātāla-gamana-unmukhī

جب زمین لرزی تو اس نے سمندروں کو پانی اچھالنے پر مجبور کیا۔ اور وہ ایک طرف جھک گئی، گویا پاتال میں اترنے کی سمت مائل ہو۔

क्ष्माthe earth
क्ष्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्ष्मा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular (प्रथमा एकवचन)
कम्पमानाtrembling
कम्पमाना:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकम्प् (धातु)
FormPresent middle participle (वर्तमान-कृदन्त/शानच्), Feminine, Nominative, Singular; √कम्प् (चलने)
जलधीन्oceans
जलधीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजलधि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
उद्वृत्त-अम्बून्waters churned up
उद्वृत्त-अम्बून्:
Karma (कर्म) (object-complement with चकार)
TypeAdjective
Rootउद्वृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अम्बु (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural; कर्मधारयः (उद्वृत्तानि अम्बूनि)
चकारmade/caused
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; √कृ (करणे)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
ननामाbent/leaned
ननामा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular; √नम् (प्रणामे/नतौ)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
एक-पार्श्वेनwith one side
एक-पार्श्वेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + पार्श्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; कर्मधारयः (एकं पार्श्वम्)
पाताल-गमन-उन्मुखीas if facing descent to the netherworld
पाताल-गमन-उन्मुखी:
Visheshana (विशेषण) of क्ष्मा
TypeAdjective
Rootपाताल (प्रातिपदिक) + गमन (प्रातिपदिक) + उन्मुखी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः (पातालगमनाय उन्मुखी)
Narrative voice within the Devi Mahatmyam (frame-speaker not explicit in this verse)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Cosmic imbalanceOcean upheavalUnderworld (Pātāla) imagery

FAQs

When foundational stability is shaken, even the ‘containers’ of order (oceans, directions, realms) overflow. The Purāṇic imagination links moral turbulence to systemic collapse across levels of reality.

This is not a manvantara or genealogy datum; it is narrative cosmography used to magnify the stakes of the episode and justify divine intervention.

‘Oceans heaving’ can symbolize subconscious contents rising during upheaval; ‘turning toward Pātāla’ suggests descent into darker strata of mind when conflict dominates.