Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 89The Wrath of Shumbha and Nishumbha and the Fall of Nishumbha

पूरयामास ककुभो निजघण्टास्वनेन च ।

समस्तदैत्यसैन्यानां तेजोवधविधायिना ॥

pūrayāmāsa kakubho nijaghaṇṭāsvanena ca / samastadaityasainyānāṃ tejovadhavidhāyinā

اس نے اپنی ہی گھنٹی کی صدا سے تمام جہات بھر دیں؛ وہ ہیبت ناک جھنکار پوری دیو-لشکر کی شان و شوکت اور ہمت کو چکناچور کر گئی۔

पूरयामासfilled
पूरयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूरय् (धातु) < पूर् (धातु) + णिच्
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; णिजन्त (causative)
ककुभःthe quarters/directions
ककुभः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootककुभ् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया/प्रथमा बहुवचन-रूपसदृश; अत्र द्वितीया बहुवचन (acc. pl.)—‘दिशः/ककुभः’
निज-घण्टा-स्वनेनby the sound of his own bell
निज-घण्टा-स्वनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + घण्टा (प्रातिपदिक) + स्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (instrumental/करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘निजायाः घण्टायाः स्वनः’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
समस्त-दैत्य-सैन्यानाम्of all the demon armies
समस्त-दैत्य-सैन्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसमस्त (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.) ‘सैन्य’, षष्ठी (genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (‘समस्तानि दैत्यसैन्यानि’ → ‘समस्तदैत्यसैन्यानि’)
तेजः-वध-विधायिनाby (that which) causes the destruction of their brilliance
तेजः-वध-विधायिना:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक) + विधायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (instrumental/करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘तेजसः वधं विधत्ते’); विशेषणम् (qualifier)
Narratorial (Devi Mahatmyam frame within Markandeya Purana; not the Dharmapakṣi dialogue here)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī (Ambikā/Caṇḍikā)
Ambikā/Devī (battle-form; closely aligned with Caṇḍikā imagery)
ShaktismDivine battleSound as spiritual powerRout of adharma

FAQs

Adharma is first weakened inwardly—its ‘tejas’ (confidence and coherence) collapses—before it is outwardly defeated. The Devī’s bell symbolizes the awakening force that disperses confusion and fear in the righteous while destabilizing the unrighteous.

This passage belongs to vaṃśānucarita/ākhyāna-style narrative within the Purāṇa (exemplary divine history), not to sarga/pratisarga/manvantara proper; it functions as dharma-upadeśa through sacred narrative.

The bell-sound signifies nāda (primordial vibration). In esoteric reading, the Devī’s nāda subdues tamas and rajas in the asuric psyche, making adharma unable to ‘stand’ in the presence of awakened consciousness.