Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Adhyaya 85The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy

मृत्योः उत्क्रान्तिदा नाम शक्तिरीश त्वया हृता ।

पाशः सलिलराजस्य भ्रातुस्तव परिग्रहे ॥

mṛtyor utkrāntidā nāma śaktir īśa tvayā hṛtā / pāśaḥ salilarājasya bhrātus tava parigrahe

تم نے موت کے ‘اُتکرانتی دا’ نامی شُول کو لے لیا ہے؛ اور آب کے رب ورُوṇ کا پاش بھی تمہارے قبضے میں ہے—اور تمہارے بھائی کا بھی۔

मृत्योःof Death
मृत्योः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th, Genitive), एकवचन
उत्क्रान्ति-दाgiver of release/escape (from death)
उत्क्रान्ति-दा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्क्रान्ति (प्रातिपदिक) + दा (कृदन्त-प्रातिपदिक; दा-धातु से)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (उत्क्रान्तिं ददाति इति)
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (quotative/particle: 'called')
शक्तिःspear/weapon (śakti)
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ईशO lord
ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd, Instrumental), एकवचन
हृताwas taken/removed
हृता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे (passive sense)
पाशःnoose
पाशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सलिल-राजस्यof the lord of waters (Varuṇa)
सलिल-राजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सलिलानां राजा)
भ्रातुःof (your) brother
भ्रातुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
परिग्रहेin (your) possession/keeping
परिग्रहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th, Locative), एकवचन
Narrative voice (within the Shumbha-Nishumbha cycle)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayānaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

MṛtyuVaruṇaDevī
Devī (recipient of the message)
Asuric conquestAppropriation of divine weaponsThreat and coercion motif

FAQs

The asura’s claim to possess Death’s spear and Varuṇa’s noose expresses the psychology of tyranny: it advertises control over life, death, and binding (coercion). The ethical contrast is that dharma rules by order and consent, while adharma rules by fear and seizure.

It functions as narrative (ākhyāna) rather than a core pancalakṣaṇa section; it supports the Purāṇa’s didactic aim by dramatizing the conflict between dharma (embodied by Devī) and adharma (embodied by asuras).

‘Noose’ symbolizes bondage (pāśa) and karmic entanglement; ‘Death’s spear’ symbolizes finitude and the forced ‘exit.’ The Goddess’s forthcoming stance implies liberation is not granted by those who brandish bondage, but by Shakti who transcends and reorders these powers.