Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Adhyaya 85The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy

निधिरेष महापद्मः समानीतो धनेश्वरात् ।

किञ्जल्किनीं ददौ चाब्धिर्मालामम्लानपङ्कजाम् ॥

nidhir eṣa mahāpadmaḥ samānīto dhaneśvarāt | kiñjalkinīṃ dadau cābdhir mālām amlānapaṅkajām ||

دھنیشر (کُبیر) کے پاس سے یہ مہاپدم خزانہ لایا گیا ہے؛ اور سمندر نے بھی نہ مُرجھانے والے کنولوں کے ریشوں سے بنی ایک مالا عطا کی ہے۔

निधिःtreasure
निधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
महापद्मःMahāpadma (name of a great treasure)
महापद्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहापद्म (प्रातिपदिक; महा + पद्म)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् पद्मः)
समानीतःhas been brought
समानीतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (past passive participle)
धनेश्वरात्from the lord of wealth (Kubera)
धनेश्वरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootधनेश्वर (प्रातिपदिक; धन + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (धनस्य ईश्वरः)
किञ्जल्किनीम्having filaments (in it)
किञ्जल्किनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकिञ्जल्किनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अब्दिःthe ocean
अब्दिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअब्दि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मालाम्a garland
मालाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अम्लान-पङ्कजाम्of unfading lotuses
अम्लान-पङ्कजाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअम्लानपङ्कजा (प्रातिपदिक; अम्लान + पङ्कज)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय-समास (अम्लानं पङ्कजं यस्याः सा)
Asuric praise/report within narration

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Kubera (Dhaneśvara)Ocean (Abdhi)
Wealth and nidhisCosmic resourcesAsuric prideContrast with Devī’s sovereignty

FAQs

The piling up of ‘nidhis’ and cosmic gifts illustrates that material abundance can coexist with spiritual blindness; the narrative will show that true sovereignty belongs to the Devī, not to hoarded wealth.

Carita—supporting description of the antagonist’s dominion rather than sarga/pratisarga or manvantara enumeration.

The unfading lotus-garland symbolizes enduring beauty and purity; placed in an asura’s treasury it becomes ironic—outer auspicious symbols do not guarantee inner dharma.