Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 83The Slaying of Mahishasura’s Armies and the Final Death of Mahishasura

वेगेन कांश्चिदपरान् नादेन भ्रमणेन च ।

निश्वासपवनेनान्यान् पातयामास भूतले ॥

vegena kāṃś cid aparān nādena bhramaṇena ca | niśvāsapavanenānyān pātayāmāsa bhūtale ||

کچھ کو اس نے محض اپنی تیزی سے گرا دیا، کچھ کو اپنی گرج اور گھومتی چالوں سے؛ اور کچھ کو اپنے سانس کی ہوا سے زمین پر پٹخ دیا۔

वेगेनby speed/force
वेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
कान्some
कान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
चित्some
चित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक निपात (indefinite particle)
अपरान्others
अपरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
नादेनby roaring/sound
नादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
भ्रमणेनby whirling/turning
भ्रमणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभ्रमण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
निश्वास-पवनेनby the wind of (his) breath
निश्वास-पवनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनिश्वास (प्रातिपदिक) + पवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘निश्वासस्य पवनेन’
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
पातयामासmade (them) fall
पातयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) [णिच् causative]
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिजन्त: ‘caused to fall’
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
Narrative voice within the Devi Mahatmyam frame
Mahīṣāsura
Contextual: the Goddess’s battlefield; Mahishasura’s might as obstruction to dharma
ShaktismTamas and upheavalOverpowering force

FAQs

Power without righteousness destabilizes: it overwhelms by noise, motion, and intimidation rather than by truth. The verse depicts the chaotic signature of adharma.

Kathā segment; not directly aligned to the five purāṇic characteristics as a data unit.

Roar, whirl, and breath-wind can symbolize sensory overload, restless mind (rajas-tamas agitation), and prāṇic disturbance—inner conditions that ‘knock down’ steadiness until mastered by the Goddess (higher awareness).