Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Adhyaya 81Suratha and Samadhi Seek Sage Medhas; Introduction to Mahamaya and the Madhukaitabha Origin Account

ऋषिरुवाच एवम् स्तुता तदा देवी तामसी तत्र वेधसा ।

विष्णोः प्रबोधनार्थाय निहन्तुं मधुकैटभौ ॥

ṛṣir uvāca evaṃ stutā tadā devī tāmasī tatra vedhasā / viṣṇoḥ prabodhanārthāya nihantuṃ madhukaiṭabhau

رِشی نے کہا—اُس وقت ویدھس (برہما) کی ستوتی سے سراہي گئی وہ تامسی دیوی وہاں وِشنو کو بیدار کرنے کے لیے متحرک ہوئی، تاکہ مدھو اور کَیٹبھ کا وध ہو۔

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
स्तुताpraised
स्तुता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'देवी' इत्यस्य विशेषण
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
देवीthe Goddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तामसीdark (tāmasī)
तामसी:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतामसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'देवी' इत्यस्य विशेषण
तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Place adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
वेधसाby Brahmā (the Creator)
वेधसा:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
प्रबोधनार्थायfor the purpose of awakening
प्रबोधनार्थाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Purpose-dative)
TypeNoun
Rootप्रबोधन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): प्रबोधनस्य अर्थः; पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
निहन्तुम्to slay
निहन्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive); कर्मार्थक/उद्देश्य (purpose infinitive)
मधुकैटभौMadhu and Kaiṭabha
मधुकैटभौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + कैटभ (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (copulative): मधुश्च कैटभश्च; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), द्विवचन
Narrator (Ṛṣi) within Devī Māhātmya frame

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DevīBrahmā (Vedhas)ViṣṇuMadhuKaiṭabha
Tāmasī (Nidrā-devī); Yoga-nidrā
ShaktismNarrative transitionTamas as cosmic functionDivine causality

FAQs

The text frames Devī not as a passive abstraction but as an active power responding to sincere invocation; prayer is portrayed as aligning cosmic forces toward dharma.

Carita: a mythic episode that illustrates the functioning of divine powers in maintaining cosmic order at the beginning of the world-cycle.

Calling her ‘Tāmasī’ indicates tamas is not merely negative; it is a regulated cosmic principle under Devī’s sovereignty, withdrawn or deployed as needed.