Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyaya 81Suratha and Samadhi Seek Sage Medhas; Introduction to Mahamaya and the Madhukaitabha Origin Account

ज्ञानेऽपि सति पश्यैतान् पतङ्गाञ्छावचञ्चुषु ।

कणमोक्षादृतान् मोहात्पीड्यमानानपि क्षुधा ॥

jñāne 'pi sati paśyaitān pataṅgāñ chāva-caṃcuṣu / kaṇa-mokṣād ṛtān mohāt pīḍyamānān api kṣudhā

علم رکھنے کے باوجود اِن کیڑوں کو دیکھو—بھوک سے ستائے ہوئے بھی محض دانوں کے بکھرنے پر کھنچ کر فریبِ وہم میں کم عمر پرندوں کی چونچوں میں جا گرتے ہیں۔

jñānein knowledge / despite knowing
jñāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
apieven/though
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive sense ‘even/though’
satibeing (present)
sati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु) → sat (कृदन्त)
FormPresent active participle (वर्तमानकृदन्त/शतृ), Locative singular neuter agreeing with jñāne; absolute locative sense (सप्तमी-सम्बन्ध)
paśyasee!
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
etānthese
etān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
pataṅgānmoths/insects
pataṅgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpataṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
chāva-cañcuṣuin the beaks of the young (birds)
chāva-cañcuṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootchāva (प्रातिपदिक) + cañcu (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘in the beaks of young ones’
kaṇa-mokṣafrom the dropping of grains
kaṇa-mokṣa:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkaṇa (प्रातिपदिक) + mokṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); in verse as Ablative: kaṇamokṣāt
ā-dṛtānintent on / taking up (that)
ā-dṛtān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√dṛ (आ + दृ/दर् धातु ‘to respect/heed’) → ādṛta (कृदन्त)
FormPast passive participle (भूतकृदन्त/क्त), Masculine Accusative Plural (द्वितीया बहुवचन), qualifying pataṅgān
mohātfrom delusion
mohāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
pīḍyamānānbeing tormented
pīḍyamānān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpīḍ (पीड् धातु) → pīḍyamāna (कृदन्त)
FormPresent passive participle (वर्तमानकृदन्त/शानच् in passive sense), Masculine Accusative Plural (द्वितीया बहुवचन), qualifying pataṅgān
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘even/also’
kṣudhāby hunger
kṣudhā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṣudh (क्षुध् प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
Ṛṣi speaking

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Mahāmāyā (implicit: bait of sense-objects leading to destruction)
Sense-baitMoha overpowering knowledgeKarma and compulsionAnalogy

FAQs

Even when one ‘knows better,’ craving and compulsion can drive harmful choices. The ethical lesson is to restrain appetite (kāma/lobha) and cultivate steadiness so knowledge becomes lived wisdom.

Didactic illustration within theological discourse; not a pañcalakṣaṇa enumeration.

The ‘grain’ symbolizes small viṣayas (sense-pleasures) that lure jīvas into the ‘beak’ of death/suffering. Mahāmāyā operates as the attractive power of appearances that eclipses discernment.