Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyaya 81Suratha and Samadhi Seek Sage Medhas; Introduction to Mahamaya and the Madhukaitabha Origin Account

ये मामनुगता नित्यं प्रसादधनभोजनैः ।

अनुवृत्तिं ध्रुवं तेऽद्य कुर्वन्त्यन्यमहीभृताम् ॥

ye mām anugatā nityaṃ prasāda-dhana-bhojanaiḥ /

anuvṛttiṃ dhruvaṃ te 'dya kurvanty anya-mahībhṛtām

جو لوگ ہمیشہ میرے پیرو رہے اور میرے فضل—عطیات، دولت اور خوراک—سے پرورش پاتے تھے، وہ آج یقیناً کسی دوسرے بادشاہ کے آگے وفاداری جتا رہے ہیں۔

येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धि-सर्वनाम (relative pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनुगताःfollowed, having followed
अनुगताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘ये’)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
प्रसाद-धन-भोजनैःby favors, wealth, and food
प्रसाद-धन-भोजनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक) + भोजन (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग (समाहार); साधन/हेतु-भाव
अनुवृत्तिम्service, attendance, allegiance
अनुवृत्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ध्रुवम्surely
ध्रुवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संकेत-सर्वनाम (demonstrative)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
कुर्वन्तिdo, render
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
अन्य-महीभृताम्of other kings
अन्य-महीभृताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + महीभृत् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘अन्येषां महीभृताम्’); षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन, पुंलिङ्ग
Narrator describing King Suratha’s reflections (within Devi Mahatmyam frame)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaImpermanence of political loyaltyGrief and disillusionmentKarma and dependence on royal patronage

FAQs

Worldly relationships grounded in benefit (food, wealth, favor) are unstable; when circumstances change, loyalty shifts. The verse sets up Suratha’s inner crisis that will later be resolved through devotion and insight.

Primarily outside strict pañcalakṣaṇa categories; it belongs to ethical-narrative instruction (ākhyāna/upākhyāna) within the Purāṇic teaching framework rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita.

The ‘followers’ represent the mind’s tendencies that adhere to a perceived source of pleasure; when the inner ‘king’ (egoic control) weakens, these tendencies migrate to other objects. This prepares the ground for the Goddess’s teaching on delusion (moha) and liberation.