Adhyaya 8 — Vasu's Redemption
स वारिणा समभ्युक्ष्य राजानमिदमब्रवीत् ।
उत्तिष्ठोत्तिष्ठ राजेन्द्र तां ददस्वेष्टदक्षिणाम् ॥
sa vāriṇā samabhyukṣya rājānam idam abravīt | uttiṣṭhottiṣṭha rājendra tāṃ dadasveṣṭa-dakṣiṇām ||
اس نے پانی چھڑک کر بادشاہ کو ہوش میں لا کر کہا—“اٹھو، اٹھو، اے راجوں کے سردار! اسے مطلوبہ دکشِنا عطا کرو۔”
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse reinforces the dharmic principle that rites are completed not merely by performance but by proper reciprocation—dakṣiṇā and honor to the worthy. For a king, generosity and prompt fulfillment of pledged gifts are marks of righteous rule and social order.
This verse is not directly sarga (creation), pratisarga (re-creation), vaṃśa (genealogy), manvantara, or vaṃśānucarita (dynastic deeds). It aligns more with ancillary purāṇic material on ācāra/dharma (norms of conduct) embedded within narrative.
The sprinkling with water (abhiṣeka-like benediction) symbolizes ritual purification and authorization to act; the command to “rise” indicates awakening into dharmic responsibility. Dakṣiṇā functions as the outward seal of inner resolve—making intention concrete through sanctioned giving.