Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

कन्योवाच तपस्वी यदि मे तातस् तत् किमृक्षमिदं दिवि ।

समारोप्य विवाहो मे तदृक्षे क्रियते न तु ॥

kanyovāca tapasvī yadi me tātas tat kim ṛkṣam idaṃ divi | samāropya vivāho me tadṛkṣe kriyate na tu ||

لڑکی نے کہا: پدر، اگر وہ واقعی تپسوی ہے تو آسمان میں یہ نَکشتر (رِکش) کیا ہے؟ اسے اوپر اٹھا دیجیے (اس کی جگہ بدل دیجیے) تاکہ میرا نکاح اسی نَکشتر کے تحت انجام پائے۔

कन्याthe maiden
कन्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तपस्वीan ascetic
तपस्वी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional conjunction)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; here षष्ठी (genitive)
तातःfather
तातः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्then, in that case
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (particle ‘then/that being so’)
किम्what? why?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
ऋक्षम्a constellation (nakṣatra)
ऋक्षम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दिविin the sky
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
समारोप्यhaving placed/raised (me) up
समारोप्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Preceding action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
विवाहःmarriage
विवाहः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies ऋक्षे)
ऋक्षेin that constellation
ऋक्षे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
क्रियतेis done, is performed
क्रियते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
तुbut, however
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Contrast marker)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विभेदसूचक (adversative particle)
Maiden (Revati) to her father
Nakṣatra-based ritual timing (vivāha muhurta)Tapas altering cosmic orderRitual propriety

FAQs

Ritual life (like marriage) is portrayed as harmonized with cosmic rhythms; yet the text also teaches that higher spiritual power (tapas) can reconcile obstacles without violating dharma’s intent.

Manvantara/Vaṃśa narrative with a cosmological note: it links human rites to celestial order, a typical Purāṇic bridging of social dharma and cosmology.

The ‘raising of the asterism’ symbolizes elevating one’s inner timing (kāla) so that life-events occur under an auspicious, clarified state of consciousness.