Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

पोषयामास चैवैतां स्वाश्रमाभ्याससम्भवाम् ।

प्रमुचः स महाभागस्तस्मिन्नेव महाचले ॥

poṣayāmāsa caivaitāṃ svāśramābhyāsasambhavām / pramucaḥ sa mahābhāgas tasminn eva mahācale

جو اپنے ہی آشرم کے قریب پیدا ہوئی تھی، اس خوش نصیب مُنی پرمُچ نے اسی عظیم پہاڑ پر وہیں اس کی پرورش اور پرگورش کی۔

पोषयामासnourished, raised
पोषयामास:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपुष् (धातु) [पोषय- causative/णिजन्त]
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) अर्थे ‘nourished/raised’
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed, just
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
एताम्this (girl), her
एताम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्व-आश्रम-अभ्यास-सम्भवाम्born/raised in the vicinity of (his) hermitage
स्व-आश्रम-अभ्यास-सम्भवाम्:
विशेषण (Adjectival to एताम्)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + अभ्यास (प्रातिपदिक) + सम्भवा (सम्+भू धातु + अ/टाप् स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (स्वस्य आश्रमस्य अभ्यासात् सम्भवा = arisen from/near his hermitage vicinity)
प्रमुचःPramuca
प्रमुचः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootप्रमुच (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
he
:
कर्ता (Subject, resumptive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाभागःvery fortunate, illustrious
महाभागः:
विशेषण (Adjectival to स/प्रमुचः)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्य)
तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
महाचलेon the great mountain
महाचले:
अधिकरण (Locative/स्थान)
TypeNoun
Rootमहाचल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारयः (महान् अचलः = great mountain)
Markandeya narrating

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Āśrama cultureGuardianship and careSacred geography as habitation

FAQs

Dharma is enacted through protection of the vulnerable: the sage embodies responsibility (rakṣaṇa/poṣaṇa), integrating the extraordinary into a disciplined life.

Ākhyāna within Vamśānucarita; it illustrates social-dharmic functioning of sages and hermitages rather than cosmic epochs.

The mountain-āśrama setting signifies elevation and steadiness: nurturing in ‘high ground’ suggests cultivation of sattva and restraint shaping destiny.