Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 74King Svarashtra, the Deer-Queen’s Curse, and the Rise of Tamasa Manu

अतो ब्रवीमि नास्थाने तव यातं मनो मयि ।

न चाप्यगम्या गर्भस्थो लोलो विघ्नं करोत्‍यसौ ॥

ato bravīmi nāsthāne tava yātaṃ mano mayi / na cāpy agamyā garbhastho lolo vighnaṃ karoty asau

اس لیے میں کہتی ہوں کہ تمہارا دل میری طرف نامناسب طور پر مائل ہوا ہے۔ اور مجھے قریب نہیں آنا چاہیے؛ کیونکہ رحم میں موجود لولو یقیناً رکاوٹ پیدا کرے گا۔

अतःtherefore
अतः:
सम्बन्ध (Sambandha/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), हेत्वर्थे (therefore)
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
अस्थानेin an improper place/occasion
अस्थाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; स्थानार्थे (locative)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
यातम्gone, directed
यातम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa/Predicate of 'mind')
TypeVerb
Root√या (धातु) + यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र 'गतम्' इव (as predicate with मनः)
मनःmind
मनः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयिin me / towards me
मयि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वय-अव्यय (also/even)
अगम्याnot to be approached/unsuitable
अगम्या:
कर्ता-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअ + गम्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; गम्य from √गम्)
Formनञ्-समास/नकार-निषेध (negated), गम्य (gerundive sense: to be approached), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
गर्भस्थःbeing in the womb
गर्भस्थः:
कर्ता-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootगर्भ + स्थ (प्रातिपदिके; समास)
Formतत्पुरुष-समास (in the womb), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
लोलःrestless (Lola)
लोलः:
कर्ता-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootलोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of the fetus/child)
विघ्नम्obstacle, hindrance
विघ्नम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करोतिmakes, causes
करोति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
असौthat one (he)
असौ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
The doe-form woman addressing the king; admonitory counsel
Restraint and proprietyProtection of pregnancyConsequences of adharmaFoetal agency motif (garbhastha)

FAQs

Desire must be governed by dharma; improper intent and action are cautioned against, especially when they threaten the wellbeing of a destined, socially significant birth.

Vamśānucarita: ethical instruction is embedded within lineage narrative to safeguard the continuity of a divinely-timed succession.

The ‘womb-dweller causing obstacles’ suggests that the future (dharma-to-come) resists present adharma; the unborn principle of order blocks disruptive impulses.