Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 71The King’s Remorse and the Sage’s Counsel on the Necessity of a Wife

त्यजता भवता पत्नीं न शोभनमनुष्ठितम् । अत्याज्यो हि यथा भर्ता स्त्रीणां भार्या तथा नृणाम् ॥

tyajatā bhavatā patnīṃ na śobhanam anuṣṭhitam / atyājyo hi yathā bhartā strīṇāṃ bhāryā tathā nṛṇām

بیوی کو چھوڑنے میں تم نے درست عمل نہیں کیا۔ جس طرح عورتوں کے لیے شوہر کو ترک کرنا مناسب نہیں، اسی طرح مردوں کے لیے بھی بیوی کو ترک کرنا مناسب نہیں۔

त्यजताby (you) abandoning
त्यजता:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by you who are abandoning’
भवताby you (sir)
भवता:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द (honorific pronoun-like); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात
शोभनम्proper, good
शोभनम्:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण
अनुष्ठितम्done, performed
अनुष्ठितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeVerb
Rootअनु + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘performed/done’
अत्याज्यःnot to be abandoned
अत्याज्यः:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootअ + त्याज्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-पूर्वक विशेषण ‘not to be abandoned’
हिindeed, for
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतुार्थक निपात
यथाjust as
यथा:
उपमान (Upamāna/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as, just as)
भर्ताhusband
भर्ता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भार्याwife
भार्या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
उपमान (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तद्वत्/एवमेव (so, likewise)
नृणाम्of men
नृणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
Sage → King

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Reciprocal marital dutyEthicsCondemnation of abandonmentSocial dharma

FAQs

Dharma is framed as reciprocal obligation: fidelity and non-abandonment are not one-sided demands but mutual duties that sustain trust and social stability.

Normative dharma teaching within narrative; supportive of Purāṇic social ethics rather than a pañcalakṣaṇa core (creation/manvantara/genealogy).

The symmetry ‘as for women, so for men’ points to balance: inner wholeness requires honoring commitments rather than splitting life into convenience-based choices.