Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

ब्राह्मण उवाच येनोपायेन गच्छेयं निजगेहं शुचिस्मिते । तन्ममाचक्ष्व कल्याणि हानिर्नोऽखिलकर्मणाम् ॥

brāhmaṇa uvāca yenopāyena gaccheyaṃ nijagehaṃ śucismite | tan mamācakṣva kalyāṇi hānir no 'khila-karmaṇām ||

برہمن نے کہا—اے خوش تبسم! میں کس وسیلے سے اپنے گھر جا سکتا ہوں؟ اے مبارک خاتون، مجھے وہ بتا دیجیے تاکہ میرے تمام کرم اور دھرم پوری طرح ضائع نہ ہوں۔

ब्राह्मणःthe brāhmaṇa
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
येनby which
येन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धे ‘येन उपायेन’ = by which means
उपायेनby a means/method
उपायेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
गच्छेयम्may I go
गच्छेयम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
निजगेहम्to my own house
निजगेहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनिज + गेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः ‘निजं गेहम्’
शुचिस्मितेO pure-smiling one
शुचिस्मिते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशुचि + स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः ‘शुचि स्मितं यस्याः’ (O one with pure smile)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘that (matter)’
ममto me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of me/to me’ (possessive)
आचक्ष्वtell, explain
आचक्ष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
हानिःloss
हानिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नःof us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of us/our’
अखिलकर्मणाम्of all rites/actions
अखिलकर्मणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअखिल + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; कर्मधारयः ‘अखिलानि कर्माणि’
Brāhmaṇa (to Varūthinī)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaGṛhastha dutiesNitya-naimittika ritesAnxiety over ritual lapse

FAQs

The verse frames dharma as practice-dependent: a householder’s obligations are not merely beliefs but time-bound acts (daily and occasional rites). Prolonged absence risks ‘hāni’—a practical erosion of dharmic order and self-discipline.

Primarily not pancalakṣaṇa material; it belongs to ācāra/dharma instruction embedded in narrative. It is ancillary to Purāṇic teaching rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita.

‘Home’ can symbolize the proper locus of svadharma (one’s ordained sphere). The request for an ‘upāya’ hints that dharma sometimes requires skillful means—right action aligned with time, place, and role.