Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyaya 56The Descent and Fourfold Course of the Ganga; Jambudvipa’s Varshas and Their Conditions

यानि किंपुरुषाद्यानि वर्षाण्यष्टौ द्विजोत्तम ।

तेषूद्भिज्जानि तोयानि मेघवार्यत्र भारतॆ ॥

yāni kiṃpuruṣādyāni varṣāṇy aṣṭau dvijottama / teṣūdbhijjāni toyāni meghavāry atra bhārate

اے بہترینِ دُو بار جنم لینے والے! کِمپورُش وغیرہ آٹھ ورشوں میں پانی نباتات سے پیدا ہوتا ہے؛ مگر اس بھارت ورش میں پانی بادلوں کی بارش سے ہوتا ہے۔

yāniwhich (things)
yāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun
kiṃpuruṣa-ādyānibeginning with Kiṃpuruṣa (etc.)
kiṃpuruṣa-ādyāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkiṃpuruṣa + ādi (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying varṣāṇi; compound sense: ‘beginning with Kiṃpuruṣa’
varṣāṇiregions/lands (varṣas)
varṣāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
aṣṭaueight
aṣṭau:
Saṅkhyā-viśeṣaṇa (संख्या-विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭan (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); numeral used with implied masculine count (varṣāḥ)
dvija-uttamaO best of the twice-born
dvija-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); संबोधन
teṣuin those (regions)
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Plural (बहुवचन)
udbhijjānisprouting/produced (from the ground)
udbhijjāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootudbhijja (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying toyāni
toyāniwaters
toyāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
megha-vāricloud-water (rainwater)
megha-vāri:
Pradhāna (विधेय/प्राधान्य)
TypeNoun
Rootmegha + vāri (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); compound used as predicate-noun (implied ‘is’); ‘water from clouds’
atrahere
atra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
bhārateO Bhārata
bhārate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
Narrator (Mārkaṇḍeya) addressing an interlocutor as dvijottama (likely Krausṭuki in this section)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologySacred GeographyComparative conditions of varṣasNatural order (water sources)

FAQs

Bhāratavarṣa is portrayed as a realm of effort under natural limitation (dependence on seasonal rain), contrasting with other varṣas where sustenance is more immediate; this supports the Purāṇic theme that human karma and striving are especially meaningful in Bhārata.

Primarily Bhūgola/varṣa-vibhāga within 'Sarga' (cosmic arrangement) and allied Purāṇic cosmography; it supports the descriptive cosmology rather than genealogy or manvantara narrative.

Plant-born waters versus rain-born waters can symbolize degrees of immediacy of grace/sustenance: in some realms nourishment is 'self-arising,' while in Bhārata it is mediated—mirroring how spiritual results here are mediated by disciplined action (karma, sādhana) and time.