Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

यस्यान न क्रियते सर्वः सम्यग् वैवाहिको विधिः ।

कालातीतोऽथवा तस्याः हरत्येका कुचद्वयम् ॥

yasyā na kriyate sarvaḥ samyag vaivāhiko vidhiḥ / kālātīto 'thavā tasyā haraty ekā kuca-dvayam

جس لڑکی کا نکاح/ویواہ سنسکار پوری طرح اور درست طریقے سے ادا نہ ہو، یا مقررہ وقت گزرنے کے بعد کیا جائے—تو وہ مؤنث آزار دینے والی ہستی اس کے پستانوں کا جوڑا چھین لیتی ہے۔

yasyāḥof whom/whose (woman)
yasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
kriyateis done/performed
kriyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
sarvaḥentire/complete
sarvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘vidhiḥ’
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
vaivāhikaḥmarital/wedding-related
vaivāhikaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaivāhika (वैवाहिक-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘vidhiḥ’
vidhiḥrite/ritual procedure
vidhiḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidhi (विधि-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kāla-atītaḥone who has passed beyond time (a time-transcended being)
kāla-atītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāla (काल-प्रातिपदिक) + atīta (अतीत-प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘kālasya atītaḥ’ = beyond time
athavāor
athavā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
FormConjunction/alternative particle (विकल्पार्थक-अव्यय)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
haratitakes away/steals
harati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (हृ धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
ekāone (female)
ekā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (एक-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used substantively for a female agent
kuca-dvayamthe pair of breasts
kuca-dvayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuca (कुच-प्रातिपदिक) + dvi (द्वि-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); द्विगु-समासः = ‘two breasts’
Not specified in input (context suggests a didactic narrator addressing a dvija/householder audience)

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "bhayānaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaGṛhastha dutiesSaṃskāra (vivāha)Ritual correctness and consequencesProtective observances

FAQs

The passage frames social-ritual order (saṃskāra) as protective: neglect or delay of prescribed rites is portrayed as inviting affliction. Ethically, it urges timely, complete performance of duties and communal responsibility for safeguarding vulnerable life-stages.

Primarily falls under Ācāra/Dharma instruction (not one of the core five). It is ancillary dharma material commonly embedded within Purāṇic narrative frameworks rather than Sarga/Pratisarga/Vaṃśa/Manvantara/Vaṃśānucarita.

The ‘theft’ of bodily markers of maturity symbolizes loss of śakti/wholeness when rites that integrate the individual into dharmic society are disrupted; it encodes anxiety about liminality and the need for ritual containment.