Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

जड उवाच

एवमुक्तः प्रणम्यैनमाजगाम त्वारान्वितः ।

यत्र काशिपतिर्भ्राता सुबाहुश्चास्य सोऽग्रजः ॥

jaḍa uvāca evam uktaḥ praṇamya enam ājagāma tvarānvitaḥ / yatra kāśipatir bhrātā subāhuś cāsya so 'grajaḥ

جڑ نے کہا—یوں تعلیم پا کر اس نے انہیں سجدۂ تعظیم کیا اور تیزی سے وہاں گیا جہاں اس کا بھائی، کاشی کا فرمانروا، اور اس کا بڑے بھائی سُباہو موجود تھے۔

जडःJaḍa (proper name)
जडः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘thus’)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been told/addressed’
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-√नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having bowed’
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative), एकवचन, पुंलिङ्ग
आजगामcame/approached
आजगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वरा-अन्वितःaccompanied by haste
त्वरा-अन्वितः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरा (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषवत् (त्वरया अन्वितः = endowed with haste)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: ‘where’)
काशिपतिःthe lord of Kāśī
काशिपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशि-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (काश्याः पतिः)
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुबाहुःSubāhu
सुबाहुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन, पुंलिङ्ग
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग
अग्रजःelder brother
अग्रजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Narrator voice attributed to Jaḍa (within the framed narration of the episode)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Narrative transitionGuru’s instruction enactedRenunciation tested in political sphere

FAQs

True renunciation must be implemented in real relationships and responsibilities; the seeker returns to the arena of power to resolve it cleanly rather than abandoning duties chaotically.

Vaṃśānucarita (life-episodes of royal figures) with embedded dharma teaching.

The ‘swift return’ symbolizes immediate inner resolve (saṃkalpa) after right instruction: knowledge is validated by decisive movement from concept to action.