Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

दत्तात्रेय उवाच

गच्छ राजेन्द्र ! भद्रं ते यथा ते कथितं मया ।

निर्ममो निरहङ्कारस्तथा चर विमुक्तये ॥

dattātreya uvāca gaccha rājendra! bhadraṃ te yathā te kathitaṃ mayā / nirmamo nirahaṅkāras tathā cara vimuktaye

دَتّاتریہ نے کہا—اے بہترین بادشاہ، جاؤ؛ تمہارا بھلا ہو۔ نجات کے لیے جیسا میں نے سمجھایا ہے ویسا ہی رہو—بے مملکتِ دل اور بے انا۔

दत्तात्रेयःDattātreya
दत्तात्रेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदत्तात्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Prayojana/Āśīḥ (आशीः/भावार्थ)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; आशीर्वादार्थे (benedictive usage)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (Dative), एकवचन
यथाas/according to
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक/उपमानार्थ (conjunction: ‘as/according as’)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (Dative), एकवचन
कथितम्told
कथितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘told/said’
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (Instrumental), एकवचन
निर्ममःfree from possessiveness
निर्ममः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण
निरहङ्कारःfree from ego
निरहङ्कारः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरहङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण
तथाthus
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: ‘thus/so’)
चरconduct yourself / live
चर:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
विमुक्तयेfor liberation
विमुक्तये:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (purpose)
Dattatreya addressing the king (Alarka)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dattātreya
Moksha-sadhanaEgolessness (nirahaṅkāra)Non-possessiveness (nirmama)Royal dharma transformed into spiritual dharma

FAQs

Liberation is tied to inner renunciation: abandoning ‘I’ and ‘mine’ rather than merely changing external status. Even a king can move toward moksha by transforming the sense of ownership and ego.

Didactic dharma within vaṃśānucarita-style life narrative (a king’s conduct and transformation), not a cosmological limb (sarga/pratisarga/manvantara).

‘Nirmama’ and ‘nirahaṅkāra’ are practical markers of jñāna: when the appropriating self dissolves, bondage (saṃsāra) loses its support. The verse encodes a non-dual ethic in simple behavioral terms.