Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
ममोत्तमाङ्गे त्वत्पादरजसा यदिहास्पदम् ।
कृतं तेनैव न प्राप्तं किं मया पन्नगेश्वर ॥
mamottamāṅge tvat-pāda-rajasā yad ihāspadam / kṛtaṃ tenaiva na prāptaṃ kiṃ mayā pannageśvara
جب یہاں آپ کے قدموں کی خاک میرے سر پر ٹھہر گئی، تو اسی سے کیا چیز نامکمل رہ گئی؟ اے ناگوں کے سردار، میں نے کیا حاصل نہیں کیا؟
{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
True wealth is construed as grace and sanctification, not acquisition; reverence itself is presented as ‘already sufficient’ reward.
Ancillary dharma teaching within narrative (nīti/dharma), not a primary pancalakṣaṇa strand.
Placing ‘pāda-rajas’ on the head encodes inversion of ego: the ‘highest’ part bows to the ‘lowest’ (feet), indicating surrender that dissolves karmic lack.